Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Assassins are known to the Jerusalem Government as being health hazards. | | Hebrew translation: | לְפִי הַמֶּמְשָׁלָה בִּיְרוּשָׁלַיִם, מתנקשים הֵם מִפְגָּע תברואתי |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-13 23:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Hebrew translations [Non-PRO] Other | | English term or phrase: Assassins are known to the Jerusalem Government as being health hazards. | This is designed to parody the signs and notifications all over California that say things like "Light bulbs may contain lead. Lead is known to the State of California as being hazardous to your health." but with an Assassins Creed (video game) theme to it.
If this could be written with Niqqudim, that would be a big help too. |
| egenglertNot a translatorKudoZ activityQuestions: 43 ( 6 open) ( 3 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from:
 Lingopro Israel Local time: 05:18
| Grading comment Thanks for the quick response! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |