Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Hebrew translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: The Lord is with me|
|I will do Everything for God|
|Hebrew translation:HA-EL IMI|
HAEL IMI - the (god) is with me. You can also say - HAEL ITI. ITI = IMI, but IMI is more appropriate.
Selected response from:
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
4 hrs peer agreement (net): -1
Rom. Ha-shem `imadi
(Ha-shem must be replaced by other Divine Names)
This is the Psalmist's terminology.
'`imadi' is the old developped form of '`imi', 'with me'. David would not use '`imi'.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations