Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Hebrew translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: I was in the army, I was a paratrooper|
|in a conversation...|
|Hebrew translation:אני הייתי בצבא, הייתי צנחן/צנחנית|
Literal translation for the above mentioned sentence is:
ani ha'iti batzava, ha'iti tzanchan (if the speaker is a guy)/tzanchanit (if the speaker is a woman).
Selected response from:
Local time: 12:56
|thanks I can wait to practice with people of Israel here in Chile..|
4 KudoZ points were awarded for this answer
9 mins peer agreement (net): +1
עשיתי צבא, הייתי צנחן
Rom. `asiti tzava, hayiti tzanchan
Our colleague's answer is perfectly right; ours is just another possibility (though slightly less colloquial).
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations