GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:49 Jun 10, 2002 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Poetry & Literature / literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: EGB Translations Local time: 12:05 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ignite = להצית (lamed, heh,tzadik,yod,tav) |
| ||
5 +1 | le-hadlik |
| ||
4 | ani rotze lehalhiv otam |
|
ignite = להצית (lamed, heh,tzadik,yod,tav) Explanation: the meaning is similar to light a fire in this case: אני רוצה להצית את תשוקתם Ani = אני (alef,nun, yod) Rotze (rotza -female)רוצה (resh,vav,tzadik,heh) Lehtzit להצית (ignite)(lamed, heh,tzadik,yod,tav) et = את (alef,tav) teshukatam = passion = תשוקתם (tav,shin,vav,kof,tav, mem) |
| |
Grading comment
| ||