Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Jan 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Hebrew translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate
English term or phrase:Serviced offices
This is a British term, for when you don't only rent an office, but a lot of related services (secretarial support, mail handling, phone answering service, tech support etc.) all built into the rent.
And no,
משרדים מאובזרים
is not the right term...
Couldn't find a proper term in Hebrew, although this concept is definitely offered in the market.
...the noun I have to describe/modify here is "office", not "office services".
In other words, I'm advertising "serviced offices", not "office services"...
משרד מצויד/מאובזר עם שירותי מזכירות ומנהלה מלאים
עם מכלול שירותי משרד
מעטפת שירותי משרד מלאה
and so on.
I don't think that anyone has coined an official term for this in Hebrew, so why not use the opportunity to do it yourself?
I personally would have used מטעפת שירותי משרד מלאה if it fits the context, but any combination of the above, or others, would probably do the trick.
Explanation: Serviced offices, which are also referred to as managed offices, business centers, executive suites or executive centers, are often found in the business districts of large cities around the world.
I think this covers all the aspects you mentioned.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2011-01-27 08:50:40 GMT) --------------------------------------------------