KudoZ home » English to Hebrew » Religion

Where is our Abraham?

Hebrew translation: ?איפה אברהם שלנו

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Where is our Abraham?
Hebrew translation:?איפה אברהם שלנו
Entered by: Yaara Di Segni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:32 Mar 17, 2008
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: Where is our Abraham?
Hi. Can someone please show me how to say "Where is our Abraham" in Hebrew, in both Roman alphabet and Hebrew alphabet? Thank you.
isobel money
איפה אברהם שלנו?
Explanation:
transliterated:

Eifo Avraham shelanu

Eifo / איפה = where (is)
Avraham / אברהם = Abraham
shelano / שלנו= our


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-03-17 06:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

eifo shelanu Avraham would be incorrect.
The suggested way is the most common one used, informal but acceptable. A more formal way would be:
heichan Avraham shelanu = היכן אברהם שלנו
aye' Avraham shelanu = איה אברהם שלנו
Selected response from:

Yaara Di Segni
Israel
Local time: 03:47
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3איפה אברהם שלנו?
Yaara Di Segni


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
where is our abraham?
איפה אברהם שלנו?


Explanation:
transliterated:

Eifo Avraham shelanu

Eifo / איפה = where (is)
Avraham / אברהם = Abraham
shelano / שלנו= our


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-03-17 06:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

eifo shelanu Avraham would be incorrect.
The suggested way is the most common one used, informal but acceptable. A more formal way would be:
heichan Avraham shelanu = היכן אברהם שלנו
aye' Avraham shelanu = איה אברהם שלנו

Yaara Di Segni
Israel
Local time: 03:47
Native speaker of: Hebrew
Grading comment
Thank you for your help!
Notes to answerer
Asker: Thank you, I have a couple of questions. Would it be incorrect to say eifo shelanu Avraham, or are both ways correct? And is this way of saying it formal, informal, or the only way to say it? Thanks so much.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anda
6 hrs
  -> thanks :-)

agree  bbt-ruth: it is correct but the question mark is in the wrong place. it should be in the beginning of the line (if you were to read it in English)
8 hrs
  -> thanks :-) not sure why the question mark travelled to the wrong end of the line...

agree  Sabine Akabayov, PhD
9 hrs
  -> thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 18, 2008 - Changes made by Yaara Di Segni:
Edited KOG entry<a href="/profile/3112">Yaara Di Segni's</a> old entry - "Where is our Abraham?" » "איפה אברהם שלנו?"
Mar 18, 2008 - Changes made by Yaara Di Segni:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search