ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hebrew » Religion

God's Grace or grace

Hebrew translation: חסד האל או האלוהים - חסד


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 May 16, 2010
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Art/Literary - Religion / Christianity, specifically old testament hebrew
English term or phrase: God's Grace or grace
I know there are more than one word for grace, I am looking for god's unconditional grace, or undeserved grace is this the word hesed? both the phrase "God's grace" in hebrew writing and "grace"
Cassandra Grace
Hebrew translation:חסד האל או האלוהים - חסד
Explanation:
It seems like the term used for christianism.
Selected response from:

iris graf & laurent bruguière
Israel
Local time: 05:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4חסד האל או האלוהים - חסד
iris graf & laurent bruguière
4חנון, או חנון השםChaya


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
god\'s grace or grace
חסד האל או האלוהים - חסד


Explanation:
It seems like the term used for christianism.

Example sentence(s):
  • בזכות חסד האל, ניתן לאדם למלא את רצונו. עקרון החסד ביטל את הצורך בתיווך הכנסייה בקשר בין אדם לאלוהיו.

    Reference: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A0%D7%A6%D7%A8%D7%95%D7%AA_...
iris graf & laurent bruguière
Israel
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in FrenchFrench
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odded Leon: For "God's Grace" I would go with חסד האלוהים.
49 mins
  -> Thanks:)

agree  Tzviya Levin: חסד האל / חסד is preferred
1 hr
  -> thank you too Tzviya

agree  Doron Greenspan MITI
13 hrs
  -> and thank you too Doron:)

agree  nkarkabi: indeed
4 days
  -> and you too:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
god's grace or grace
חנון, או חנון השם


Explanation:
This is the official translation given by Artscroll, who expertise in Hebrew to English translations of the Bible.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-16 17:44:42 GMT)
--------------------------------------------------

I have no idea of the interpretation given to this concept in Christianity, maybe they do translate it as חסד which means "kindness" or "charity" in Hebrew. "חנון" expresses G-d's unlimited giving.

Example sentence(s):
  • חנון ורחום ה', ארך אפיים ורב חסד
Chaya
Israel
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Doron Greenspan MITI: But you can't ignore that this word has negative connotations in modern Hebrew - it means "nerd"...
11 hrs
  -> Really?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: