Explanation: "In the Sun" could be interpreted as 'In the light of Sun' or ' In the public eye' if it is correct understanding, then the translation of the source will be as above. You said that, you want to use this in painting or to make a tattoo; it means you may want it more attractive. It can be used as, सुरज की रोशनी, Transliteration is as follows: इन द सन
The phrase "in the sun" can be transliterated as इन द सन (as suggested by Rawal sir). However, you are still not sure whether you want transliteration or translation. The transliterated expression will not be understood by those who know only Hindi.
Do you want to write transliteration (English words in Hindi script) of the given term?
Automatic update in 00:
Answers
41 mins confidence:
in the sun
सुरज़ की रोशनी की तरह
Explanation: "In the Sun" could be interpreted as 'In the light of Sun' or ' In the public eye' if it is correct understanding, then the translation of the source will be as above. You said that, you want to use this in painting or to make a tattoo; it means you may want it more attractive. It can be used as, सुरज की रोशनी, Transliteration is as follows: इन द सन
Example sentence(s):
It is as clear as like in the sun,
सुरज की रोशनी की तरह यह साफ़ है
Sushan Harshe India Local time: 14:31 Native speaker of: Hindi PRO pts in category: 8