renewable resources of energy

Hindi translation: Akshaya or Akshat Oorja Sadhan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:renewable resources of energy
Hindi translation:Akshaya or Akshat Oorja Sadhan
Entered by: Rajan Chopra

11:16 Oct 26, 2002
English to Hindi translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / Environment
English term or phrase: renewable resources of energy
While translating an essay on non-conventional energy resources, I contacted this term. I presume here renewable resources refer to such resources that are everlasting or unending. Despite perhaps grasping the sense, I had a problem in deciding any terms for renewsable resources. Please suggest.
Rajan Chopra
India
Local time: 00:55
Akshaya or Akshat Oorja Sadhan
Explanation:
Akshaya or Akshat Oorja Sadhan, the source of energy which is never depleting like Sunlight, Wind, Wave, Water etc. This would be most appropriate word. After all renewable was also a new word at one time !
Selected response from:

Arun Singh
Local time: 00:55
Grading comment
Thanks a lot. This seems to be the most befitting term for it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1oorga ke punneh prayog mein laaye jaane vale sansaadhan
jaswinder singh
5 +1oorja ka bar bar prayog mein lane ki sadha sampatti
Ravindra Godbole
5 +1urja ke navikaran yogya sansaadhan
RAHUL BAHL
5 +1navikarNiya urja sansadhan
Sandeep Gupta
5 +1Nirantar oorja ke shrot
Hem Chandra (X)
5Akshaya or Akshat Oorja Sadhan
Arun Singh


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
oorga ke punneh prayog mein laaye jaane vale sansaadhan


Explanation:
These resource can be used again and again, like water. One can use water to produce electricity again and again.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-16 08:31:52 (GMT)
--------------------------------------------------

it is oorja not oorga

jaswinder singh
India
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arun Singh: O.K.
26 days
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
oorja ka bar bar prayog mein lane ki sadha sampatti


Explanation:
Sadhan sampatti- resources
oorja- energy

Ravindra Godbole
India
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arun Singh: Fair
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
urja ke navikaran yogya sansaadhan


Explanation:
urja ke - of energy
navikaran yogya - renewable
sansaadhan - resources

RAHUL BAHL
India
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arun Singh: Navinikaran is better
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
navikarNiya urja sansadhan


Explanation:
You have got the meaning right, there are energy resources which are called renewable energy resources like solar energy.
translation of renewable resource of energy OR renewable energy resources will be
-navikarniya urja sansadhan
navikarNiya- renewable
here
new-navin
renew - navikaraN
urja -energy
sansadhan - resources


Sandeep Gupta
India
Local time: 00:55
Native speaker of: Hindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arun Singh: Navikarniya seems odd
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Nirantar oorja ke shrot


Explanation:
"renewable resources of energy"
Here Renewable resources does not mean that it gets renewed gain and again, it means a neverending source. Energy means oorja. Since there is Resources therefore it is plural and it is "ke"


    Reference: http://www.proz.com/translator/41648
Hem Chandra (X)
Local time: 00:55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arun Singh: Excellent !
20 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Akshaya or Akshat Oorja Sadhan


Explanation:
Akshaya or Akshat Oorja Sadhan, the source of energy which is never depleting like Sunlight, Wind, Wave, Water etc. This would be most appropriate word. After all renewable was also a new word at one time !


Arun Singh
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot. This seems to be the most befitting term for it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search