Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Hindi translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: जाऊँ against जाऊं .... which is correct? | | Why do we need the "chandra" with the bindu? Doesn't the first word, minus the first letter, look like Om? Discussion appreciated. Similarly for कहाँ etc. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence: peer agreement (net): -1 जाऊं
Explanation: Modern Hindi underwent a standardisation of its script to fit its alphabet to the number of keys available on the typewriter. The major elements of this standardisation are the following:
1. Use of the anuswar in place of the panchamvarna of the same group as in डंडा, गंगा, चंपा, etc. and not डण्डा, गङ्गा, चम्पा, etc.
2. Use of the ए and ई in place of ये and यी in dual spellings like जाए-जाये, गई-गयी, etc (in all these the first is accepted). [The advantage is that on the computer keyboard ई and ए can be typed in one keystroke, whereas ये and यी take two keystrokes.]
3. Use of English numerals (1,2,3,) in place of Hindi numerals.
4. Use of anuswar in place of the anunasik (chandrabindu). [The chandrabindu often interferes in line layout and entangles itself with the lower level matras (the matras of उ and ऊ, the halant chinh, and the nukta below ड and ढ and the ref (ट्र, etc.)) of the letters of the line above. So omitting the chandrabindu make clean and more readable text layout, which is particularly useful in websites and online text, but also in print where the font size is small and line-spacing is narrow.]
5. Avoiding the use of the nukta except when Urdu text is being written in Devanagari (which is becoming a common practice now due to the declining literacy in Urdu script in India.). So in Hindi we don't write ज़मीन, क़ानून, ग़बन, etc., but जमीन, कानून, गबन, etc, for these are all Hindi words and spoken without the nukta by native Hindi-speakers.
These norms are now widely accepted and most leading publication houses and publications in Hindi follow these rules.
So जाऊं, लताएं, हां, आंख, हंस, etc., are correct and standard usages in Hindi now.
I have written an article in proz.com about correct Hindi spelling which might be relevant here. Here is the link:
http://www.proz.com/translation-articles/articles/705/
Regarding the discussion part, please open a thread about this in the Hindi forum.
| | | Notes to answerer
Asker: Thanks a lot, Bala. That was most helpful and comprehensive.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
61 days confidence: peer agreement (net): +1
600 days confidence:  जाऊं
Explanation: Under 1954 revision of grammar; government has simplified some grammar sections, traditionally जाऊँ is grammatically correct formation, but now जाऊं is also considered as correct spelling.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |