ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hindi » General / Conversation / Greetings / Letters

Refuse to answer

Hindi translation: उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Refuse to answer
Hindi translation:उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Feb 11, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-15 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Hindi translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Can any one find grammatical mistakes in the following sentences?
English term or phrase: Refuse to answer
In a list of options where 3 options are given, "Yes, No, Refuse to answer", is there a grammatical mistake in the phrase "Refuse to answer"
Lalithkumar D.
Local time: 06:18
उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार
Explanation:
YES- हाँ
No- नहीं
Refuse to answer-उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार

इसमें कोई त्रुटि नहीं है...ये तीन विकल्प दिये जा सकते है, तीसरा विकल्प-पहले दो विकल्प न चुनने पर उत्तर देने वाला चुन सकता है, संभवत: प्रश्न में कोई ऐसी स्थति है जिसमें उपरोक्त पहले दोनो विकल्प प्रभावी न हों और तीसरे संभव विकल्प- 'उपरोक्त में से कोई नहीं' का विकल्प देने की स्थिति न बनती हो।
Selected response from:

Ashutosh Mitra
India
Local time: 06:18
Grading comment
Thanks a lot! Wish you all the best!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार
Ashutosh Mitra
5 +2जवाब देने से इन्कार
Rachita Mehra
5उत्तर से इंकारdevendrakr


Discussion entries: 12





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
refuse to answer
उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार


Explanation:
YES- हाँ
No- नहीं
Refuse to answer-उत्तर से इंकार/प्रतिक्रिया देने से इंकार

इसमें कोई त्रुटि नहीं है...ये तीन विकल्प दिये जा सकते है, तीसरा विकल्प-पहले दो विकल्प न चुनने पर उत्तर देने वाला चुन सकता है, संभवत: प्रश्न में कोई ऐसी स्थति है जिसमें उपरोक्त पहले दोनो विकल्प प्रभावी न हों और तीसरे संभव विकल्प- 'उपरोक्त में से कोई नहीं' का विकल्प देने की स्थिति न बनती हो।

Ashutosh Mitra
India
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks a lot! Wish you all the best!
Notes to answerer
Asker: Thanks for answering it, actually one of my clients pointed it as a mistake when I did back translation and gave this phrase "Refuse to answer". As per the client's version "Refuse to answer can not be used grammatically.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanjeev Poonia: That is righr to provide more than one option in answer, so that writer may pick on which is most suitable.
5 hrs
  -> शुक्रिया संजीव जी...विशेष रूप से आपकी टिप्पणी के लिये..

agree  langclinic
8 hrs
  -> धन्यवाद, भाई

agree  bhashnagupta
1 day17 hrs
  -> शुक्रिया Bhashnaji...
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
refuse to answer
उत्तर से इंकार


Explanation:
because the respondent is in no mood to answer your question.

Example sentence(s):
  • मंत्री से जब उनके मंत्रालय से संबद्ध उपक्रम में घोटाले पर जवाब मांगा गया, तो उन्होंने उत्तर देने
devendrakr
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for answering it, actually one of my clients pointed it as a mistake when I did back translation and gave this phrase "Refuse to answer". As per the client's version "Refuse to answer can not be used grammatically.

Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
refuse to answer
जवाब देने से इन्कार


Explanation:
There is not an error in this phrase. "Refuse to answer" may be opted when someone does not like the question or does not want to answer. For example, If the question is "Have you given up alcohol", so both answers "Yes" and "No" are not favorable to him/her. In this situation, one can choose to "Refuse to answer".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-11 22:30:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, what was the front translation then?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-11 22:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

If 'refuse to answer' has been used in Back Translation, then 'refuse' has been used as a noun, and it seems as if someone is commanding to refuse to answer. Therefore, yes, it may be grammatically incorrect in this case. Rather, 'refuse' should be used as a verb, and phrase should be 'refused to answer' or 'did not respond'.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-02-12 04:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

I think that the front translation is incorrect, it should be जवाब देने से इन्कार किया.

Rachita Mehra
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in PanjabiPanjabi
Notes to answerer
Asker: Thanks for answering it, actually one of my clients pointed it as a mistake when I did back translation and gave this phrase "Refuse to answer". As per the client's version "Refuse to answer can not be used grammatically.

Asker: As I told you, it is a list of answers, and that list has several questions, the participants are required either to say "Yes" or "No" or "Refuse to answer". So it's not part of a sentence where it can be seen as a command, its just an option.

Asker: The front translation is in Gujarati and it translates the same as you gave at the top. If you can read Gujarati, this is the first translation "જવાબ આપવાનો ઇન્કાર"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Siddhi Talati: If the original source mostly seen is 'no response' and then the translation is "જવાબ આપવાનો ઇન્કાર" then the translation is wrong.
8 hrs

agree  cmrawal
22 hrs
  -> Thank you sir.

agree  Balasubramaniam L.: I too think this an error in the source. It should be Refused to answer.
11 days
  -> Thank you sir.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: