ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hindi » Other

billy club

Hindi translation: सोंटा


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:12 Oct 8, 2007
English to Hindi translations [PRO]
Other / Police equipment
English term or phrase: billy club
a policeman's stout stick used as a weapon
swetlanka
Hindi translation:सोंटा
Explanation:
डंडा is the thing that armed police use to beat people they deem they ought to use their arms against. लाठी is also used by the old people to help them in walking.
सोंटा is another choice for डंडा, and सोंटा has a long history of being used as a weapon by the सोंटा-बरदार
Selected response from:

Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 06:34
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4डंडा
Kumud Verma
4 +3लाठी
Balasubramaniam L.
3 +1सोंटा
Ramesh Bhatt


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
लाठी


Explanation:
The weapon used by policemen in India is called लाठी।

Balasubramaniam L.
India
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  satish krishna itikela
1 hr
  -> Thank you.

agree  langclinic
1 hr
  -> Thank you.

agree  Seema Ugrankar: पुलिस का डंडा and पुलिस की लाठी are both used
12 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
डंडा


Explanation:
baton

Kumud Verma
India
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langclinic
45 mins

agree  Seema Ugrankar: पुलिस का डंडा and पुलिस की लाठी are both used
11 hrs

agree  Pundora: यह मेरे निचार से बेहतर होगा, क्योंकि billy club या truncheon छोटा होता है।
11 hrs

agree  cmrawal
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
सोंटा


Explanation:
डंडा is the thing that armed police use to beat people they deem they ought to use their arms against. लाठी is also used by the old people to help them in walking.
सोंटा is another choice for डंडा, and सोंटा has a long history of being used as a weapon by the सोंटा-बरदार

Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 06:34
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  libra_s: billy-club translates to 'soti' or 'chhadi'
13 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: