Explanation: Well, this is an IT term which should not be translated into Hindi language. It we try to translate it into Hindi, text will drop the charm and it will be so confusing. Not only in Hindi, download is spoken as it is into many other languages. I have seen the same culture many times. Just transliterate it into Hindi. You can see so many Hindi websites in this regard. Let me know if you need any references.
I think you may be right, but Iwant some creative response from our esteemed translators about this term.If you too have any valuable suggrstion, you are most welcome. 2 KudoZ points were awarded for this answer
DOWNLOAD IS THE MOSTLY USED TERM NOWADAYS AND WIDELY ACCEPTABLE IN HINDI,BUT COPYING IS NOT THE PERFECT SOLUTION I FEEL
16:01 Apr 28, 2003
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): -2
Bhoomi par antaran
Explanation: Any data or file which has to be transferred to any computer which is on land, via satellite or wireless media, is called as bhoomi par antaran karana.
Ravindra Godbole India Local time: 18:01 Native speaker of: Marathi, English PRO pts in pair: 12
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
sangaNakantaraN
Explanation: sangaNak = Computer
antaraN = download and save
but you would have to use both the terms to make the correct sense here.
I have not seen anyone use these terms though I have read it in one article.
Hope This Helps.
truptee India Local time: 18:01 Native speaker of: English, Hindi PRO pts in pair: 12