Hungarian translation: lényegességi szabvány, jelentősségi határ
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / recordkeeping and internal controls
English term or phrase:[stated] materiality standard
"[Company] is required to maintain adequate internal accounting standards and controls, and keep accurate books and records. There is no stated or pre-determined materiality standard. All transactions of [Company] must be recorded accurately in the [Company] books, records and accounts, in reasonable detail."
Explanation: material in the accounting sense
számviteli szempontból "jelentős"
"5. Immateriális javak értékhelyesbítése
Ha a könyv szerinti érték tartósan alacsonyabb, mint a piaci érték, akkor lehet a piaci értékre helyesbíteni. Ezzel nem minden vállalkozás él, de ha él vele (és ezt a számviteli politikájában szerepelteti is), erre példa:
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-07-31 22:00:38 GMT) --------------------------------------------------
Kicsit jobban utánanéztem a dolgoknak, a számviteli törvényben is, és a 249/2000. (XII. 24.) Korm. rendeletben is.
A számviteli törvény 16. paragrafusában ez szerepel:
<I>"(4) Lényegesnek minősül a beszámoló szempontjából minden olyan információ, amelynek elhagyása vagy téves bemutatása - az ésszerűség határain belül - befolyásolja a beszámoló adatait felhasználók döntéseit (a lényegesség elve)."</I>
A törvény többi részén a "jelentős" szó is előfordul, leginkább a "jelentős összegű" kifejezésben.
Emiatt gyanút fogtam, hogy itt valami nem tiszta, de a kormányrendeletben találtam egy fontos megjegyzést, ami tisztázta a dolgot:
8. §
<I>(5) A számviteli politika keretében kell továbbá szabályozni azt, hogy a számviteli elszámolás és az értékelés szempontjából az államháztartás szervezete mit tekint lényegesnek, nem lényegesnek, továbbá jelentős összegnek, nem jelentős összegnek.</I>
Tehát olyan is van, hogy lényeges, meg olyan is, hogy jelentős. Értelmezésem szerint a "lényeges" az információra vonatkozik (a típusára), a "jelentős" pedig a konkrét összegre. Például, hogy egy cégnél lényeges-e, hogy mekkora volt az értékcsökkenés változása az előző évhez képest (kell-e egyáltalán erről kimutatást készíteni), és ha igen, akkor eldönthetjük, hogy a változás összege jelentős-e, vagy sem (túllép-e egy meghatározott határértéken).
Angolul is szokás két szót használni, significant és material, de gyakran keveredik a kettő használata.
Én azt gondolom, hogy Gábor szövegében a kérdésben fent feltett mondatban a "materiality standard" fordítására a Creativity válaszában szereplő "lényegességi szabvány" lesz a jó, mert általánosságban szerepel, viszont a később hozzátett mondatban (a Discussion részben) inkább a "jelentős" a jó, mert ott konkrétan az összegre utalnak.
Gábor, a mondat nem az esztergályos Józsibának szó
15:42 Aug 3, 2009
Az előtte álló mondatból kiderül, hogy számviteli szabályzatról van szó. A számviteli szakemberek ezt pontosan megértik. Józsibának meg elmondják, hogy arról van szó, hogy a havi buszbérletet csak akkor tudják elszámolni, ha hoz róla blokkot.
Tehát kb. "nincs meghatározott lényegességi szabvány"? Ezt a szöveget (policy) egy globális ipari vállalat csapattagjainak (pl. munkásainak is) szánják. Elképzelem, hogy esztergályos Józsibá kivágja ezt a mondatot, és bekeretezve kiteszi otthon a falra, mivel ilyen elgondolkodtatót még sohasem olvasott a szabványokról.
Itt arról van szó, hogy vannak olyan esetek, ahol a számviteli előírások szerint a túl kicsi ügyleteket nem kell lekönyvelni. Erre van egy határ, ami alatt nem kell elszámolni, ami alatt az ügylet "not material". Itt pont azt mondják, hogy nincs ilyen mérce, MINDEN ügyletet (akármilyen kicsi is) rendesen, szabályszerűen le kell könyvelni.
Egy kicsit lejjebb lévő szövegkörnyezet: "This requirement applies to all transactions and expenses, whether or not they are material in an accounting sense."
Automatic update in 00:
Answers
25 mins confidence:
részletességi mérték
Explanation: Egy másik javaslat.
Example sentence(s):
"Materiality is the standard that determines what information a public company must disclose under the federal securities laws."
" 1. A 320. témaszámú, a lényegességről szóló standardhoz kapcsolódó alapfogalmak, definíciók
Lényegesség (Materiality)
Az információ lényeges, ha kihagyása vagy hibás állítása befolyással lehet a felhasználóknak a közzétételre kerülő éves beszámoló alapján hozott gazdasági döntéseire. A lényegesség függ a tétel vagy a hiba nagyságától, amit annak kihagyásának vagy hibás állításának konkrét körülményei között ítélnek meg. Tehát a lényegesség inkább egyfajta küszöbérték vagy határérték, semmint olyan sajátos minőségi jellemző, amellyel az információnak rendelkeznie kell ahhoz, hogy használható legyen. (110/68. pont)
2. A 320. témaszámú, a lényegességről szóló standard alapgondolatai
A standard legfontosabb üzenetei a lényegességgel kapcsolatban a következők:
A könyvvizsgálónak a könyvvizsgálat lefolytatása során figyelembe kell vennie a lényegességet és annak a könyvvizsgálati kockázattal való összefüggését. (320/2. pont)
A könyvvizsgálónak a lényegességet figyelembe kell vennie:
a. könyvvizsgálati eljárásai jellegének, ütemezésének és terjedelmének meghatározásakor, valamint
b. a hibás állítások hatásának értékelésekor. (320/8. pont) "
Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:05 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 28
Explanation: material in the accounting sense
számviteli szempontból "jelentős"
"5. Immateriális javak értékhelyesbítése
Ha a könyv szerinti érték tartósan alacsonyabb, mint a piaci érték, akkor lehet a piaci értékre helyesbíteni. Ezzel nem minden vállalkozás él, de ha él vele (és ezt a számviteli politikájában szerepelteti is), erre példa:
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-07-31 22:00:38 GMT) --------------------------------------------------
Kicsit jobban utánanéztem a dolgoknak, a számviteli törvényben is, és a 249/2000. (XII. 24.) Korm. rendeletben is.
A számviteli törvény 16. paragrafusában ez szerepel:
<I>"(4) Lényegesnek minősül a beszámoló szempontjából minden olyan információ, amelynek elhagyása vagy téves bemutatása - az ésszerűség határain belül - befolyásolja a beszámoló adatait felhasználók döntéseit (a lényegesség elve)."</I>
A törvény többi részén a "jelentős" szó is előfordul, leginkább a "jelentős összegű" kifejezésben.
Emiatt gyanút fogtam, hogy itt valami nem tiszta, de a kormányrendeletben találtam egy fontos megjegyzést, ami tisztázta a dolgot:
8. §
<I>(5) A számviteli politika keretében kell továbbá szabályozni azt, hogy a számviteli elszámolás és az értékelés szempontjából az államháztartás szervezete mit tekint lényegesnek, nem lényegesnek, továbbá jelentős összegnek, nem jelentős összegnek.</I>
Tehát olyan is van, hogy lényeges, meg olyan is, hogy jelentős. Értelmezésem szerint a "lényeges" az információra vonatkozik (a típusára), a "jelentős" pedig a konkrét összegre. Például, hogy egy cégnél lényeges-e, hogy mekkora volt az értékcsökkenés változása az előző évhez képest (kell-e egyáltalán erről kimutatást készíteni), és ha igen, akkor eldönthetjük, hogy a változás összege jelentős-e, vagy sem (túllép-e egy meghatározott határértéken).
Angolul is szokás két szót használni, significant és material, de gyakran keveredik a kettő használata.
Én azt gondolom, hogy Gábor szövegében a kérdésben fent feltett mondatban a "materiality standard" fordítására a Creativity válaszában szereplő "lényegességi szabvány" lesz a jó, mert általánosságban szerepel, viszont a később hozzátett mondatban (a Discussion részben) inkább a "jelentős" a jó, mert ott konkrétan az összegre utalnak.