Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / purchases
English term or phrase:capital purchases
Olyan eszközök beszerzése, amelyek felhasználási időtartama több, mint két év, és egy meghatározott értéknél többe kerülnek. Ezeket amortizálják a felhasználási időtartam alatt.
Nekem ez nagyon az "állóeszköz" fogalmára hasonlít.
Azonban, van olyan, hogy "fixed capital", és azt is állóeszköznek szokták fordítani.
A "capital expenditure"-t láttam már "beruházási kiadás"-ként magyarul, ennek mintájára ez talán "beruházási szintű beszerzés" lehetne?
Mit gondoltok?
Explanation: Szerintem az expense purchase valóban fogyóeszközt jelent. A fixed capital-t én nem fordítanám állóeszkóznek, hanem tőkeberuházásnak, vagy beruházott tőkének. Tudom, hogy ezeket a dolgokat lehet szándékosan félreérteni, de feltéve, hogy a megértés a szándék, nem lehet probléma.
Explanation: Szerintem az expense purchase valóban fogyóeszközt jelent. A fixed capital-t én nem fordítanám állóeszkóznek, hanem tőkeberuházásnak, vagy beruházott tőkének. Tudom, hogy ezeket a dolgokat lehet szándékosan félreérteni, de feltéve, hogy a megértés a szándék, nem lehet probléma.
denny Local time: 21:06 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 7
Grading comment
OK, akkor legyen tárgyieszköz/forgóeszköz beszerzés.
;-)