Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Fogyasztói elektronika/tv
English term or phrase:branding
The criteria for assessment for the award included the following: design quality, processing, choice of material, grade of innovation, functionality, ergonomics, security, visualisation of use, branding and environmental sustainability.
Választék van: márka-kialakítás, image-építés, fazonírozás stb., de biztosan tudtok jobbat is. :-)
kategoria=marketing_es_kommunikacio&konyv=hatekony_marketingkommunikacio&oldal=
"Bevezetés: kézikönyv gyakorlati marketinges szakembereknek
ELSŐ RÉSZ GYAKORLATI TERVEZÉSI ISMERETEK
Első fejezet: Kreatív tervezési módszerek
Második fejezet: Kreatív feladatterv (briefing)
Harmadik fejezet: Márkázás (branding) és pozicionálás"
A márka-kialakításnál maradtam, de szívesebben írnám kötőjellel. A márkaépítés is tetszene. Az arculattervezés itt szerintem nem az igazi, mert inkább utal cégre mint termékre. Köszönöm a segítséget. 4 KudoZ points were awarded for this answer
kategoria=marketing_es_kommunikacio&konyv=hatekony_marketingkommunikacio&oldal=
"Bevezetés: kézikönyv gyakorlati marketinges szakembereknek
ELSŐ RÉSZ GYAKORLATI TERVEZÉSI ISMERETEK
Első fejezet: Kreatív tervezési módszerek
Második fejezet: Kreatív feladatterv (briefing)
Harmadik fejezet: Márkázás (branding) és pozicionálás"
Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:07 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 31
Grading comment
A márka-kialakításnál maradtam, de szívesebben írnám kötőjellel. A márkaépítés is tetszene. Az arculattervezés itt szerintem nem az igazi, mert inkább utal cégre mint termékre. Köszönöm a segítséget.