Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase:make a difference
részekre bontottam az előző kérdésem.
Szövegkörnyezet:
Upholding this principle takes a conscious effort by every partner. Amidst the hustle and bustle of daily store operations, we must remember:
Make a difference, make someone’s day.
Make it happen.
A szöveg egy kávégyártó cég vevőszolgálatával kapcsolatos anyagból van. A cég célja, h növeljék az elégedett ügyfeleik számát. A kérdéses kifejezés is ehhez kapcsolódik.
Köszönöm a sok remek választ! Végül azért ezt választottam, mert az eredeti elképzelésemhez ez állt a legközelebb. További kellemes ünnepeket mindenkinek! 4 KudoZ points were awarded for this answer
formális/informális a szöveg többi része? Fiatalos vagy hivatalos megoldást keresel?
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
Meg tudod változtatni!
Explanation: „6. Make a difference!
Meg tudod változtatni!
Nagy célokat csak együtt érhetünk el!
A játék végén együtt ünnepeljetek, és fogalmazzátok meg, hogy a játék miben volt jó és különb, mint máskor. A két csapat együtt szavazzon két személyre, akik részvétele a leginkább hozzájárult ehhez!”
-------------------------------------------------- Note added at 19 perc (2009-12-23 19:31:30 GMT) --------------------------------------------------
Népszabadság - U20: Legalább volt hajrá, magyarok!
- [ Translate this page ]
Ez a csapat fel tette az i-re a pontot. Pont, hogy volt tartásuk www.nol.hu/sport/legalabb_volt_hajra__magyarok
Tünde United States Local time: 22:07 Works in field Native speaker of: Hungarian
Explanation: Az az érzésem, hogy lehetne szó bármilyen cégről. Nem a terméken van itt a hangsúly, hanem azon, hogy az ügyfélszolgálattal való kapcsolat után jól érezzék magukat a vevők/partnerek.
Ja, és a mondatba így tenném:
Azt kell szem előtt tartanunk, hogy...
bánjunk velük másképp, tegyük őket boldoggá!
Ha a boldog túl soknak tűnik, lehet egy kevésbé pozitív szó is (pl. elégedett), de nekem így kerek.
B_Zsuzsa Hungary Local time: 04:07 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Explanation: A kifejezés jelentése az, hogy számítson, amit csinálsz, legyen eredménye (mások számára is érzékelhető, hasznos eredménye, még ha egészen kicsi is).
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-12-24 01:54:25 GMT) --------------------------------------------------
A mondat másik részét (make someone's day) nem találtam kérdésként, de az talán "Legyen az ügyfélnek jó napja!" lehetne.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 22:07 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 19
Explanation: igazából "tűnj ki / emelkedj ki a többi közül"
Andras Szekany Hungary Local time: 04:07 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm a sok remek választ! Végül azért ezt választottam, mert az eredeti elképzelésemhez ez állt a legközelebb. További kellemes ünnepeket mindenkinek!
Explanation: Mivel kávéfőzésről (is) van szó, egy fiatalos megoldás lehet:
"Dobd be magad, (és) dobd fel a napjukat."
Elvileg a make it happen-hez is használhatod, de így a make someone's day (dobd fel a napjukat) elé talán jobban illik.
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-12-24 12:21:13 GMT) --------------------------------------------------
Na, akkor két sütés között befejezem a post-ot. Szerintem az angolban nagyon frappánsan megoldották, hogy mindhárom mondat ugyanazzal a szóval kezdődik, és ehhez hasonló megoldást kerestem a magyarban. Úgy érzem, az első kettő szorosabban összetartozik, és a harmadikhoz lehet egy másmilyen megoldást keresni. A lényeg, hogy a három kifejezés együtt visszaadja az angol mondanivalóját. Tehát összesítve pl.:
"Dobd be magad, (és) dobd fel a napjukat."
"Legyünk jobbak másoknál." vagy "Legyünk (mi) különbek."
stb.
Ez azért is tetszik, mert az első kifejezés az eladóra vonatkozik, a második a vevőre, a harmadik a vállalatra. "_Te_ jól csinálsz valamit, amitől _ő_ jól érzi magát, és ez _mindannyiunknak_ jó."
Kata Koncz Hungary Local time: 04:07 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4