Ezt a kifejezést én csak arra az esetre ismerem használni, amikor valamilyen tartályba (pl. borospohár) folyadékot töltünk, méghozzá "csurig", vagyis teljesen tele. Tankolásnál is használják, de főleg a britek. Ellenőrzésképpen megnéztem egy szótárat is, és ott is ezt írják:
http://www.learnersdictionary.com/search/top[4]
Van egy sor ezen az oldalon, amely így szól:
top up [phrasal verb]
top up (something) or top (something) up Brit 1 : to fill (something) completely with a liquid ▪ He topped up [=(US) topped off] (the glasses of) his guests.
2 : to bring (something) to the full or desired amount ▪ The store keeps its fruits and vegetables topped up. ▪ She works part-time to top up her income.
Eszerint a "top up" használható pénzösszegre is, de egyrészt ez a használat inkább szleng (szintén amerikai, banknál dolgozó férjem soha nem mondaná így, és egyetlen hivatalos doksiban sem írnák így), de nem is ez a lényeg, hanem az, hogy a top up (top off) jelentése az, hogy valamilyen előre meghatározott összegre töltjük fel ("to the full or desired amount"), itt pedig ilyen megkötésről nincs szó, szerintem a számlának nincs felső határa.