ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Advertising / Public Relations

centered across the base of print advertisement

Hungarian translation: a nyomtatott hirdetés alapvonalán középre igazítva


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:centered across the base of print advertisement
Hungarian translation:a nyomtatott hirdetés alapvonalán középre igazítva
Entered by: Andrea Szabados
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Mar 1, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: centered across the base of print advertisement
És ezt hogy mondják szépen?

Az egész mondat: "The health warning in advertisements must be centered across and parallel to the base of print, outdoor, point-of-sale and other advertisements."
Csilla Takacs
Hungary
Local time: 04:08
a nyomtatott hirdetés alapvonalán középre igazítva
Explanation:
"Az egészségkárosításra vonatkozó figyelmeztetést a nyomtatott, kültéri, eladóhelyi és egyéb hirdetéseken az alapvonalhoz képest párhuzamosan, középre igazítva kell elhelyezni."

A hirdetéstípusoknak ez a reklámszakmában használatos megnevezése.
A "centered" pedig az informatikai alapnyelvet "létrehozó" windows nyelvében is "középre igazítva" - meg a nyomdaiparban is.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 54 mins (2005-03-01 21:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Gondolkoztam: inkább \"eladáshelyi\" reklám, mint eladóhelyi. Egyébként ide tartoznak az üzletekben kihelyezett plakátoktól kezdve a színes terelő-/megállítótáblákon keresztül a \"márkásított\" árupolcok (ún. \"sztender\" - báááááá!) és így tovább.
Selected response from:

Andrea Szabados
Local time: 04:08
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2a nyomtatott hirdetés alapvonalán középre igazítva
Andrea Szabados
5 +1Lásd lent.
MandC
4a nyomtatott hirdetés alapvonalával párhuzamosan, központosan (a középvonalára szimmetrikusan)HalmoforBT


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a nyomtatott hirdetés alapvonalával párhuzamosan, központosan (a középvonalára szimmetrikusan)


Explanation:
Tehát ha a lap alapvonalát megfelezzük, állítunk a felezővonalra egy merőlegest, azaz meghúzzuk a lap függőleges középvonalát, az egészségre felhívó szövegnek (...káros az egészségre) az alapvonallal páruzamosan, a középvonalhoz képest szimmetrikusan kell elhelyezkednie.

HalmoforBT
Local time: 04:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Lásd lent.


Explanation:
Papírra nyomtatott, kültéri, automatákon elhelyezett és egyéb reklámokon a figyelmeztető szöveget az alapvonal felezőjére központosítva, az alapvonallal párhuzamosan kell elhelyezni.

MandC
Local time: 04:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
40 mins

neutral  Andrea Szabados: A hirdetések típusait pontosítanám: "nyomtatott" (print) és "eladóhelyi" (point-of-sale) reklámok. Ezek a szakmailag használatos megnevezések.
2 hrs
  -> Egyetértek, jóllehet, én a vending machinet gondoltam relevánsnak, a többit az "egyéb" kategóriába gondoltam bele.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
a nyomtatott hirdetés alapvonalán középre igazítva


Explanation:
"Az egészségkárosításra vonatkozó figyelmeztetést a nyomtatott, kültéri, eladóhelyi és egyéb hirdetéseken az alapvonalhoz képest párhuzamosan, középre igazítva kell elhelyezni."

A hirdetéstípusoknak ez a reklámszakmában használatos megnevezése.
A "centered" pedig az informatikai alapnyelvet "létrehozó" windows nyelvében is "középre igazítva" - meg a nyomdaiparban is.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 54 mins (2005-03-01 21:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Gondolkoztam: inkább \"eladáshelyi\" reklám, mint eladóhelyi. Egyébként ide tartoznak az üzletekben kihelyezett plakátoktól kezdve a színes terelő-/megállítótáblákon keresztül a \"márkásított\" árupolcok (ún. \"sztender\" - báááááá!) és így tovább.

Andrea Szabados
Local time: 04:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Csak egy helyesbítés: "az alapvonallal párhuzamosan".
6 hrs
  -> Köszi, igazad van - a szövegben már így is írtam.

agree  Andras Szekany: és ez egész "szépen" is hangzik :-)
3 days1 hr
  -> Thx ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: