KudoZ home » English to Hungarian » Aerospace / Aviation / Space

Network Centric Operations Architecture

Hungarian translation: hálózati alapú műveleti architektúra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Network Centric Operations Architecture
Hungarian translation:hálózati alapú műveleti architektúra
Entered by: anitaborloi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Mar 31, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: Network Centric Operations Architecture
Az Európai Parlament világűrbe telepített eszközökről szóló dokumentumáról van szó.

Szövekörnyezet: "The European Parliament recommends the sharing and exchange of these data in line with the EU concept for Network Centric Operations Architecture"
anitaborloi
Local time: 09:17
hálózati alapú műveleti architektúra
Explanation:
Nyilván a hálózati alapú hadviselés (Network Centric Warfare) finomított formája, ahol a hadviselés helyébe lépett a művelet. Fordítják még hálózat központú és hálózat szemléletűként is, szerintem jobb az "alap".
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Nagyon köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2hálózati alapú műveleti architektúra
Balázs Sudár


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
network centric operations architecture
hálózati alapú műveleti architektúra


Explanation:
Nyilván a hálózati alapú hadviselés (Network Centric Warfare) finomított formája, ahol a hadviselés helyébe lépett a művelet. Fordítják még hálózat központú és hálózat szemléletűként is, szerintem jobb az "alap".

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Nagyon köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandor HEGYI
31 mins
  -> Köszönöm!

agree  Attila Hajdu: De "hálózatközpontú" és így írandó.
12 hrs
  -> Az egybeírás igaz, de nekem a hálózati alapú jobban tetszik.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search