KudoZ home » English to Hungarian » Automotive / Cars & Trucks

brakes are in contact

Hungarian translation: a fékpofák érintkezésben vannak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:12 May 23, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: brakes are in contact
"The trailer brakes are slightly in contact during normal operation."

"According to the test at the previous workshop, these brakes remain in slight contact during normal operation."
Csaba Ban
Hungary
Local time: 23:16
Hungarian translation:a fékpofák érintkezésben vannak
Explanation:
A pótkocsi/utánfutó fékpofái kis mértékben érintkezésben vannak a normál üzem során (mármint a fékdob/féktárcsa fékbetétjének felületével).
Selected response from:

xxxHungi
Local time: 23:16
Grading comment
köszönöm. Azt hittem, ennél bonyolultabb lesz a megoldás.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3a fékpofák érintkezésben vannakxxxHungi
5fékfelületek érintkeznek
Attila Hajdu
4 +1fékek kis mértékben működnek VAGY [fékszerk.elemei] finoman/enyhén érintkeznek
Attila Hajdu
4súrol a fék
Andras Szekany
4a fékbetétek a féktárcsához / a fékpofák a fékdob beljeséhez érnek üzem közben
MARIA LEIDAL KOVACS


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a fékpofák érintkezésben vannak


Explanation:
A pótkocsi/utánfutó fékpofái kis mértékben érintkezésben vannak a normál üzem során (mármint a fékdob/féktárcsa fékbetétjének felületével).

xxxHungi
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 130
Grading comment
köszönöm. Azt hittem, ennél bonyolultabb lesz a megoldás.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: ...kissé érintkeznek...
46 mins

agree  juvera: Kicsit átfogalmaznám, legalább az "is" szót beletéve, mert különben nem egyértelmű, hogy hiba.
3 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, a két kiegészítéssel együtt: "...kis mértékben érintkeznek, normál üzem során is."
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brakes are in slight contact
fékek kis mértékben működnek VAGY [fékszerk.elemei] finoman/enyhén érintkeznek


Explanation:
Pongyola az angol, emiatt javaslom 2 változatban a fordítást.
A műszaki megoldást nem ismerem, célja talán a pótkocsi rángatásának és a behintázásának a megelőzése lehet. A [fékszerk.elemei] helyére írd be, hogy fékdob és fékpofák stb., ha tudod biztosan (és nem lesz a fordítási memória más típusnál felhasználva). Ha nem akarsz javítani az eredeti tartalmon, akkor a pontatlan fogalmazást átvéve írhatod, hogy "a fékek finoman/enyhén érintkeznek".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-05-23 09:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

A \"fékek kis mértékben működnek\" változat esetében ellenőrizd, hogy valóban mindig \"fognak-e\" ezek a fékek. Eszembe jutott hogy tudtommal a hidraulikus működtetésű fékek súrlódó felületei érintkeznek inaktív állapotban is. De mivel ez általános, a mondatnak akkor lenne igazán üzenete, ha fékeznének is inaktív állapotban.

Attila Hajdu
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: ...kissé érintkeznek....
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fékfelületek érintkeznek


Explanation:
Ezt az új bejegyzést a kiegészítés miatt adtam hozzá, miszerint ez egy hibajelenség leírása.
A "brakes are slightly in contact" esetében a javaslatom:
"fékfelületek kis erővel összenyomódnak" (ebből következik, hogy érintkeznek, viszont kisebb/nagyobb erővel érintkezni nem túl értelmes...)
A "fékfelületek" használatával elkerülhető, hogy pontosan megadd, milyen alkatrészek (dob, tárcsa, fékpofa stb.) érintkeznek.

Attila Hajdu
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Igazából nem kell új bejegyzést írni, hanem kiegészítheted az előzőt.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a fékbetétek a féktárcsához / a fékpofák a fékdob beljeséhez érnek üzem közben


Explanation:
Valószínűleg tényleg arról lehet szó hogy fékezés nélkül mikor halad az autó/utánfutó, a fékdob és a fékpofák, vagy ha tárcsafékes akkor a féktárcsa és a fékbetétek bizony súrlódnak egymással, de legalábbis összeérnek. Olyannyira, hogy mikor pl. fékbetétcsere van, utána a kereket ha kézzel megforgatjuk, akkor is hallatszik hogy mennyire súrlódik, esetleg egy kicsit még fog is a fék. Használat során persze ebből kopik le valamennyi, meg a tárcsa/dob egyenetlenségeihez is idomulnak a betétek/pofák, de a fék üzemközbeni utánállítása miatt ez a távolság igencsak ilyen marad a betét/fékpofa egész élettartamán keresztül. Ez nem hiba, ez normális működés. Valószínű azért kell ennek így lennie mert pl. fékezéskor ugye a fékbetétek összeszorulnak, a fékbetétek maguk közé szorítják a féktárcsát / a fékpofák nekifeszülnek a dob belsejének, de visszafelé semmi nem húzza őket fékezés után, csak annyira tágul a szorításuk, hogy köztük a tárcsa vagy rajtuk kívül a dob el tudjon fordulni. Fékezéskor ez a közelség időt is spórol.
Javaslatom tehát:
a fékek enyhén fognak, a fékbetétek a féktárcsához / a fékpofák a fékdob belsejéhez érnek üzem közben, súrlódnak, összeérnek


    Reference: http://puska.index.hu/upload/17_2003-Jun-19-16:27:14.doc
MARIA LEIDAL KOVACS
Hungary
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
súrol a fék


Explanation:
tudom, későn szóltam, de autós (kamionos) ember így mondja

Andras Szekany
Hungary
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search