Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Lehet, hogy márkanév, bár akkor azért illene, hogy nagybetűvel írják...
Ha nem, akkor pedig szervóvezérlő lehet a fordítás, a szervót vezérlő meghajtóról van szó.
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2005-06-02 02:06:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Tovább keresgélve találtam egy norvég gyártót, ahol a termékek között ezek vannak:
Clutch Actuation:
Clutch servo
Master cylinder
Servomaster
Ugyanez a Norvég nyelvű változatban:
Clutchbetjening:
Clutchservo
Mastersylinder
Servomaster
Így szerintem a legjobb, ha meghagyod az eredeti angolt. Szakmai körökben nyilván így ismeretes.
köszönöm mindenkinek. Egy svéd lapon találtam egy servomaster - kopplingservo megfelelést. Ez alapján rákerestem a magyar "kuplungszervó"-ra, és találtam is. Lehet, hogy ez lenne a jó? 3 KudoZ points were awarded for this answer
MandC, you keep giving the right answers in the wrong place. Servo/mastercylinder kombincijrl van sz.
(A vezrlket ECU Electronic Control Unitnak hvjk.)
Miutn ez a svd gyrt kifejezetten nehzjrmvekhez gyrt ilyen kombinlt tengelykapcsolkat, a servomaster tengelykapcsol elnevezsnl jobbat nem lehet kitallni.
rdekes adalk: Servomaster integrating clutch servo and master cylinder. Ez is lehet mrkanv, de lehet a rsegt henger s f munkahenger nevnek az sszevonsa is.
http://epi.bolagsfakta.se/automotive/default____22373.aspx
07:05 May 24, 2005
Automatic update in 00:
Answers
11 mins confidence:
márkanév
Explanation: Többen is igényt tartanak rá, van aki be is jegyeztette, van aki azzal dicsekszik, hogy nem.
Magyarul Servomaster.
Hungi Local time: 04:12 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 130
Explanation: Lehet, hogy márkanév, bár akkor azért illene, hogy nagybetűvel írják...
Ha nem, akkor pedig szervóvezérlő lehet a fordítás, a szervót vezérlő meghajtóról van szó.
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2005-06-02 02:06:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Tovább keresgélve találtam egy norvég gyártót, ahol a termékek között ezek vannak:
Clutch Actuation:
Clutch servo
Master cylinder
Servomaster
Ugyanez a Norvég nyelvű változatban:
Clutchbetjening:
Clutchservo
Mastersylinder
Servomaster
Így szerintem a legjobb, ha meghagyod az eredeti angolt. Szakmai körökben nyilván így ismeretes.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 22:12 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 64
Grading comment
köszönöm mindenkinek. Egy svéd lapon találtam egy servomaster - kopplingservo megfelelést. Ez alapján rákerestem a magyar "kuplungszervó"-ra, és találtam is. Lehet, hogy ez lenne a jó?