ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Automotive / Cars & Trucks

refinish, finish

Hungarian translation: javítófényezés, fényezés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:10 Aug 28, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / car paint repair
English term or phrase: refinish, finish
Szakszerü változat érdekelne, ha van.
"Outline all panels with tape. Accuracy is very important in the final results of ***refinish*** work."
Gabor Kun
Hungary
Local time: 15:10
Hungarian translation:javítófényezés, fényezés
Explanation:
Az újrafényezésnél szakszerűbb megnevezés a javítófényezés.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-08-28 21:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

...Az eddigi kérdéseid alapján kirajzolódott kontextusnak megfelelően.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-08-28 23:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt a durva munkafolyamatot írtad:
autó előkészítése -> csiszolás -> masking -> ***refinish*** preparation -> paint application

Ez szerintem magyarul a következő:
autó előkészítése -> csiszolás -> letakarás -> javítófényezés előkészítése -> festékfelhordás

Megjegyzés: A festékfelhordásnak több módja van. Feltehetően festékszórás lesz az alkalmazott mód, de lehet, hogy nem vélatlenül írtak "application"-t és nem valamilyen "spray" szóösszetételt.
A letakarás a festeni nem kívánt részek letakarása papírral, fóliával, zsírzással.
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 15:10
Grading comment
A másik sem rossz, de sajnos csak egyfelé adhatok pontot. Köszönöm.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3újrafényezés, fényezés
Robert Horvath
4 +1javítófényezés, fényezés
Attila Hajdu


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
újrafényezés, fényezés


Explanation:


Robert Horvath
Hungary
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny
13 mins

agree  Istvan Nagy
19 mins

agree  ValtBt
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
javítófényezés, fényezés


Explanation:
Az újrafényezésnél szakszerűbb megnevezés a javítófényezés.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-08-28 21:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

...Az eddigi kérdéseid alapján kirajzolódott kontextusnak megfelelően.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-08-28 23:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt a durva munkafolyamatot írtad:
autó előkészítése -> csiszolás -> masking -> ***refinish*** preparation -> paint application

Ez szerintem magyarul a következő:
autó előkészítése -> csiszolás -> letakarás -> javítófényezés előkészítése -> festékfelhordás

Megjegyzés: A festékfelhordásnak több módja van. Feltehetően festékszórás lesz az alkalmazott mód, de lehet, hogy nem vélatlenül írtak "application"-t és nem valamilyen "spray" szóösszetételt.
A letakarás a festeni nem kívánt részek letakarása papírral, fóliával, zsírzással.

Attila Hajdu
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 78
Grading comment
A másik sem rossz, de sajnos csak egyfelé adhatok pontot. Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petercziraki: Én azért erre tennék, mert mintha tényleg javításról lenne szó, az "újrafényezés" meg számomra inkább azt sugallja, hogy az egész kocsit megint, pl. más színre. De lehet, hogy ez már csak az én bajom :P, persze a lényegen nem változtat
31 mins
  -> köszi

neutral  Zoltán Medgyesi: A más színre fényezést én "átfényezésnek" mondanám, az "újrafényezés" számomra nem hordoz ilyen tartalmat.
8 hrs
  -> Köszi! Azért javasoltam ezt, mert sérült autók fényezéséről van szó (vö. "scheduled to be blended" kérdés), és ebben az esetben a javítófényezés a leggyakoribb feladat. Akár magába is foglalhatja az újra-/átfényezést.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: