ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Automotive / Cars & Trucks

ridged bead area

Hungarian translation: bordázott perem(rész)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ridged bead area
Hungarian translation:bordázott perem(rész)
Entered by: Csaba Ban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:43 Jan 3, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Nissan GT-R (wheels)
English term or phrase: ridged bead area
Super-lightweight forged-aluminum wheels with ***ridged bead area***, designed to maximize tire adhesion to wheel under extreme acceleration

a "bead" valószínűleg "köpenyperem"
Csaba Ban
Hungary
Local time: 23:02
bordázott perem(rész)
Explanation:
Dolgoztam gumigyárban, ahol a beadet a magyarok is beadnek mondták, de valóban a gumiabroncsköpeny pereméről van szó: gumiréteggel körülvett fémkarika, "feladata a kerékpánt és az abroncs között olyan kapcsolat létesítése, hogy ezen a részen az abroncs deformálódása, pánton való elfordulása, pántról való lesodródása ne következhessen be." Ez a feladat jobban megoldható bordázott gumival, mint sima felületűvel.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-03 04:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

L. még:
"The edge of the tire immediately above the bead is ridged so that it will get better bite on a beadlock wheel. "

http://hummer.off-road.com/hummer/Featured Content/Hankook-D...
Selected response from:

Kornelia Robertson
United States
Local time: 17:02
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bordázott perem(rész)
Kornelia Robertson


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bordázott perem(rész)


Explanation:
Dolgoztam gumigyárban, ahol a beadet a magyarok is beadnek mondták, de valóban a gumiabroncsköpeny pereméről van szó: gumiréteggel körülvett fémkarika, "feladata a kerékpánt és az abroncs között olyan kapcsolat létesítése, hogy ezen a részen az abroncs deformálódása, pánton való elfordulása, pántról való lesodródása ne következhessen be." Ez a feladat jobban megoldható bordázott gumival, mint sima felületűvel.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-03 04:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

L. még:
"The edge of the tire immediately above the bead is ridged so that it will get better bite on a beadlock wheel. "

http://hummer.off-road.com/hummer/Featured Content/Hankook-D...


    Reference: http://siva.banki.hu/jegyzetek/Szerviztechnika/ELOADAS_2007_...
Kornelia Robertson
United States
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ValtBt
1 hr
  -> Köszönöm.

agree  Zoltán Kulcsár: itt a bead = perem
4 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: