KudoZ home » English to Hungarian » Automotive / Cars & Trucks

Called Tech surface, it is a wearing surface hardened by a proprietary process.

Hungarian translation: TECH, az egyedi eljárással merevített járófelület/kopófelület.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Feb 15, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Called Tech surface, it is a wearing surface hardened by a proprietary process.
A gépjárművek padló borításának egy újabb változatáról van szó (TECH surface: Technologically Explored Ceramic HArd surface), már a neve is jó :), az idézett mondat nem tudom hogy hangzana jól magyarul. A "wearing surface" valami kopásálló anyagra utalhat?? Megköszönném ha valaki segítene.
gyorfek
Local time: 21:29
Hungarian translation:TECH, az egyedi eljárással merevített járófelület/kopófelület.
Explanation:
Azt mondja, hogy "hardened by a proprietary process" ami arra utal, hogy nem extra megerősítésről van szó, hanem egyedi kihűtési eljárásról. Mindenesetre járófelületről van szó.
Selected response from:

kyanzes
Hungary
Local time: 21:29
Grading comment
köszönöm, ez volt a legmeggyőzőbb!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3kopásnak kitett felületjuvera
4saját fejlesztésű, kemény, kopásálló kerámia (TECH) borítás/burkolat/felületi kialakítás
Péter Tófalvi
4 -1TECH, az egyedi eljárással merevített járófelület/kopófelület.
kyanzes
3 -1TECH borítás a neve, mely egy szabadalmaztatott folyamat során kikeményített kopásálló borítás.Sandor HEGYI


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
called tech surface, it is a wearing surface hardened by a proprietary process.
TECH, az egyedi eljárással merevített járófelület/kopófelület.


Explanation:
Azt mondja, hogy "hardened by a proprietary process" ami arra utal, hogy nem extra megerősítésről van szó, hanem egyedi kihűtési eljárásról. Mindenesetre járófelületről van szó.

kyanzes
Hungary
Local time: 21:29
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
köszönöm, ez volt a legmeggyőzőbb!
Notes to answerer
Asker: köszönöm!! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  HalmoforBT: Nem merevített, hanem keményített, ami nagy különbség a műszaki szakkifejezéseknél. És nem egyedi, hanem szabadalmaztatott, de legalábbis védett.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
called tech surface, it is a wearing surface hardened by a proprietary process.
kopásnak kitett felület


Explanation:
A "wearing surface" nem utal kopásállásra, hanem az alkalmazásra, a helyzetére.
A tulajdonságai az anyag nevében vannak.

Gondolj egy lépcsőre, amely szőnyeggel van végig burkolva.
A "wearing surface" a vízszintes rész, a "non-wearing surface" a függőleges. A szőnyeg ugyanaz.
A lépcsőnél lehet, hogy a "wearing surface" speciális anyaggal van burkolva, mint a fent említett, de a függöleges oldala nem.

Az logikus, hogy az ilyen speciális anyagot olyan helyen alkalmazzák, amely ki van téve kopásnak. Az autóban valószínűleg a szőnyegen mint betét vagy rátét szerepel, a kopásnak különösen kitett (láb alatti) részeken.


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-02-15 11:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

A mondatban lehet úgy írni, hogy az autóban a kopásnak kitett felületekre különösen alkalmas anyag, vagy: mivel az anyag (felülete) különösen kopásálló, alkalmas a..... stb.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-02-15 11:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pontosan.
Az anyag, vagy az egyik felülete, amely erős használatnak lesz kitéve, a saját technológiájuk által válik ilyen speciális anyaggá.
A szöveg olyan szempontból rosszul van megírva, hogy állandóan "surface"-ről beszél, ami a felület, tehát azt a benyomást kelti, hogy az anyag felső oldala a "wearing surface", míg a másik, ami alulra kerül, nem ugyanolyan.
Ez lehet így, de nem biztos, - lehet, hogy az anyag homogén.
Talán ez a szöveg többi részéből pontosabban kiderül.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-15 11:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

A "hardened" itt nem azt jelenti, hogy merevített, hanem azt, hogy keményebb, fokozottan kopásálló anyag.

Belenéztem, és a technológia valóban felületre utal, egy "nano-particle paint technology" eljárás, az anyagot mint festéket viszik fel a felületre. Pl. a kipuffogót is be lehet ilyen anyaggal vonni, vagy az autó külsejét.

juvera
Local time: 20:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 104
Notes to answerer
Asker: köszi, ljesen logikus; a "hardened by a proprietary process" arra vonatkozhat, szerinted, hogy saját (védett) folyamat (technológia ) az, ami által ez a felület olyan, amilyen??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Csak a "hardened surface" tényleg csak a felületi réteg keményítését jelenti, ami hagyományos esetben hőkezeléssel történik, itt lehet, hogy spec anyag bediffundálásával.
58 mins
  -> Köszönöm, a technológia persze az ő titkuk. :-)

agree  Balázs Sudár: Esetleg az "igénybevételnek kitett" felület, ha már technológia.
1 hr
  -> Köszönöm, igen, sajnos nekem néha a legszakszerűbb kifejezés már nem ugrik be.

neutral  István Hirsch: Csak egy részlethez szólnék hozzá. Az igénybevétel sokféle ~ gyűjtőneve (húzó, nyomó, hajlító, koptató, nyíró stb.), ezért ha nyilvánvalóan koptató ~-ről van szó, nem használnám az általános ~ szót. Egyes ~-eknél a kemény felület kifejezetten hátrányos.
1 day22 hrs
  -> ???

agree  H_Laci: Kopásnak kitett vagy kopó felület
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
called tech surface, it is a wearing surface hardened by a proprietary process.
TECH borítás a neve, mely egy szabadalmaztatott folyamat során kikeményített kopásálló borítás.


Explanation:
A TECH surface -t magyarosíthatod is : TKKK (Technológiai Kidolgozású Kerámikus Kemény burkolat)

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-02-15 12:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

Az ellenvetéssel részben egyetértve: "TECH felület a neve, mely egy szabadalmaztatott folyamat során keményített kopásálló felület."
TKKK (Technológiai Kidolgozású Kerámikus Kemény felület)

Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  HalmoforBT: Nem borítás, hanem a lemez felületi rétege, és nem kikeményített, mint a fehérnemű, hanem keményített.
18 mins
  -> Köszönöm a kiigazítást!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
called tech surface, it is a wearing surface hardened by a proprietary process.
saját fejlesztésű, kemény, kopásálló kerámia (TECH) borítás/burkolat/felületi kialakítás


Explanation:
Beszálok én is, ugye nem baj?
:-)

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search