ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Automotive / Cars & Trucks

Carline

Hungarian translation: autócsalád


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Carline
Hungarian translation:autócsalád
Entered by: Sándor Sárecz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:19 Feb 4, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / auto
English term or phrase: Carline
Szövegösszefüggés
Produkte die ausschliesslich in anderen Carlines oder Carline verwendet werden.
Tud valaki segíteni mi a helyes megfelelője a carline-nak ebben a német környezetben?
Sándor Sárecz
Local time: 23:04
autócsalád
Explanation:
...ha úgy értelmezzük a "carline"-t, hogy line of products (lásd a referenciát, az is német oldal :-). Miért nem lehet világosan fogalmazni?!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 12:17:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Vagy inkább típuscsalád, hogy világos legyen: nem egy márka összes autójáról, hanem csak egy típusról van szó.

Persze azt sem zárnám ki, hogy gyártósorról van mégis szó. Ha van szövegösszefüggés, könny? a döntés, ha nem, nehéz...
Selected response from:

Endre Both
Local time: 23:04
Grading comment
Köszönöm. A fenntartásokkal és észrevételekkel egyetértek, de igazi szövegösszefüggés hiányában nem tudok mást mondani, mint, hogy "sírjon a megbízó anyukája". Annyi viszont kiderül a szövegkörnyezetből, hogy ez nem kulcskifejezés a szövegben.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1autócsalád
Endre Both


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
autócsalád


Explanation:
...ha úgy értelmezzük a "carline"-t, hogy line of products (lásd a referenciát, az is német oldal :-). Miért nem lehet világosan fogalmazni?!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 12:17:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Vagy inkább típuscsalád, hogy világos legyen: nem egy márka összes autójáról, hanem csak egy típusról van szó.

Persze azt sem zárnám ki, hogy gyártósorról van mégis szó. Ha van szövegösszefüggés, könny? a döntés, ha nem, nehéz...

Endre Both
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Köszönöm. A fenntartásokkal és észrevételekkel egyetértek, de igazi szövegösszefüggés hiányában nem tudok mást mondani, mint, hogy "sírjon a megbízó anyukája". Annyi viszont kiderül a szövegkörnyezetből, hogy ez nem kulcskifejezés a szövegben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Ban: szerintem az "autócsalád" az igazi. A google szerint él és virul ez a szó magyarul, ráadásul a német mondatba is beleillik...
18 mins
  -> Obrigado Tomás
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: