ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Automotive / Cars & Trucks

Credits

Hungarian translation: kiadási megjegyzések


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:18 Feb 5, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Tyres
English term or phrase: Credits
Egy gumiabroncs-katalógus legvégén található egy rész, aminek a címe "Credits". Alatta a gyártó adatai (név cím), a nyomda, a papír adatai, amire nyomtatták és egy rovid jogi Disclaimer található (subject to change without notice etc.).

Mi a bevett forítás ilyenkor a "Credits"-re?

Köszönöm.
Péter Végh
Hungary
Local time: 23:04
Hungarian translation:kiadási megjegyzések
Explanation:
Szerintem ezt így nem szokták használni (egy kalap alá venni a reklámozott termék gyártóját és a prospektust készítő nyomdát), nem is szerzőkre utal -- én kiadási megjegyzéseknek nevezném, mert a prospektusnak a kezedben lévő kiadásához kapcsolódik, hogy kinek a cucca, milyen nyomda, ki a felelős kiadó, és milyen szerzői jogi vonatkozások vannak.
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 23:04
Grading comment
Köszönöm, azt hiszem, ez fedi le legjobban az összes felsorolt dolgot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5[Itt] Köszönet
hollowman2
4 +1Készítették
Ferenc BALAZS
3kiadási megjegyzések
Gusztáv Jánvári


Discussion entries: 6





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
credits
kiadási megjegyzések


Explanation:
Szerintem ezt így nem szokták használni (egy kalap alá venni a reklámozott termék gyártóját és a prospektust készítő nyomdát), nem is szerzőkre utal -- én kiadási megjegyzéseknek nevezném, mert a prospektusnak a kezedben lévő kiadásához kapcsolódik, hogy kinek a cucca, milyen nyomda, ki a felelős kiadó, és milyen szerzői jogi vonatkozások vannak.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm, azt hiszem, ez fedi le legjobban az összes felsorolt dolgot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hollowman2: Adott összefüggésben a "Köszönet" az egyik leggyakrabban alkalmazott kifejezés. - Lásd még a javasolt megoldásomat is. // Csakhogy: az nem a gumiabroncs gyártó és/vagy forgalmazó neve, hanem a katalógust készítő cég/személyek és a nyomda neve...
14 hrs
  -> Csak fura a köszönet, ha a termékek gyártójának a neve is ott van, hiszen ki az, aki neki köszönné meg?
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
credits
Készítették


Explanation:
Készítették: , Közreműködtek: vagy Közreműködők:. A szereplők felsorolása, akik a katalógus létrehozásán dolgoztak. A színház és a filmgyártás világából származik.

Az ötletet a német wikipedia adta a "credit" címszó értelmező oldalán:
"Credit steht für:
... Auflistung der an einer Produktion beteiligten Mitwirkenden."
http://de.wikipedia.org/wiki/Credit
Azaz:
".. egy produkcióban részes közremőködők felsorolása."

Itt is a közreműködőket, az online katalógus készítőit sorolják fel:
http://3crr.extragalactic.info/credits.html

Beszédes ez a mondat is:
" Persze egyből utánanéztem, hogy kik készítették, és legnagyobb meglepetésemre egy pesti reklámügynökség, az Akció-Nxs neve virított a credits első sorában. "
http://wita.hu/index.php?show=subcat&subcat=104

Ez ugyan egészen más jellegű katalógus, de ezen is többen dolgoztak:
"A katalógust készítették: dr. Bokor József,
László Hermina,
Pisnjak Mária."
http://www.mss.gov.si/fileadmin/mss.gov.si/pageuploads/podro...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-02-05 18:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

Találtam még néhány példát.

Egy kiállítás többnyelvű ismertetőjében olvasom:
"A fotokat készitette
Riccardo Ragazzi, Alessandr ..."
ill.
"Photographic credits
Riccardo Ragazzi, Alessandro ..."
http://www.kollergaleria.hu/images/kiallitas/2/demo.pdf
***************************

Itt inkább közreműködők, mert külön sorolják fel a szereplő és nem szereplő alkotókat:
"Video Credits: Készítették: Bodnár Mária és Barok Tamás Szereplők: Barna Boris Barna József ..."
http://video.dainutekstai.lt/maimano.html

Egy videojáték ismertetőjében:
"Miközben haladsz a pályán, észrevétlenül le is pörög a creditslista, a készítők nagyon hangulatosan belecsempészték magukat a szintbe!"
http://www.ps3hungary.hu/e107_plugins/articulate/articulate....
A creditslista egyértelműen a játékot készítők felsorolása.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: "Közreműködők jegyzéke" lenne legjobb (szerintem), vagy csak "Közreműködők". Katalógus szerkesztési útmutatóban pl. ez áll: "közreműködő = aki hozzájárul a szellemi tartalom létrejöttéhez"
14 hrs
  -> Köszönöm. A konkrét példában a nyomda nyilván nem a szellemi tartalomhoz járult hozzá, ennek ellenére elfogadnám közreműködőnek is.

neutral  hollowman2: Adott összefüggésben a "Köszönet" az egyik leggyakrabban alkalmazott kifejezés. Lásd még a javasolt megoldásomat is. // Csakhogy: itt a köszönet -> elismerés (credits) // A "készítők" felsorolásába nagyon nem illik bele a "papír minősége" (ld. a kérdést).
14 hrs
  -> A készítők, közreműködők felsorolása (credits) és a köszönet (Thank You's) között van különbség, mégha a határvonal nem is éles. Pl.: http://www.lilitu.com/credits.html , "Thank You's & Credits" http://www.jamesscottfansonline.com/thank_you.html stb.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
[Itt] Köszönet


Explanation:
Egy elterjedt és - szakmai környezetben is - alkalmazott megoldás.

"SZTAKI Szótár Copyright © 1995-2012 MTA SZTAKI - dsd.sztaki.hu - credits"
Lásd (alsó sor jobb szélén):
http://tinyurl.com/8x8dz8l
http://szotar.sztaki.hu/docs/credits.hu.jhtml

"SZTAKI Szótár Copyright © 1995-2012 MTA SZTAKI - dsd.sztaki.hu - köszönet"
Lásd a (alsó sor jobb szélén):
http://tinyurl.com/785hlvj
http://szotar.sztaki.hu/docs/credits.hu.jhtml


hollowman2
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gusztáv Jánvári: Csak fura a köszönet, ha a termékek gyártójának a neve is ott van, hiszen ki az, aki neki köszönné meg? // de akkor nem inkább egy hivatalos szakasz a kiadóról, mint a könyvek elején/végén?
24 mins
  -> Csakhogy: az nem a gumiabroncs gyártó és/vagy forgalmazó neve, hanem a katalógust készítő cég/személyek és a nyomda neve. // Tk. a megrendelő köszönetét/elismerését fejezi ki a katalógus készítőinek (minőségi tervezés, kivitelezés és papíranyag).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: