Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: fully comprehensive | egy kérdőív autóhasználatról, ill. szervizelésről:
"Was the cost of the job covered by insurance or warranty/ policy or did you pay it yourself (or by your company)? paid completely by insurance/guilty party/*fully comprehensive* (1)
was covered by warranty/ policy (2)
paid completely myself (by company) (3)
paid partly by myself and partly by the insurance company/guilty party/*fully comprehensive* (5)
dont know (4)"
Az én tippem a "casco", mint mindenre kiterjedő biztosítás, de akkor miért szerepel benne az "insurance company"?
Egyéb tippek? |
|  Csaba BanKudoZ activityQuestions: 640 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 837 Hungary
| | Local time: 23:04
|
| | teljeskörű (casco) biztosítás | Explanation: A casco nem ab ovo mindenre kiterjedő biztosítás, hanem számos módozat között lehet választani, persze minél többre terjed ki, annál nagyobb a biztosítási összeg (természetesen ez még több más tényezőtől is függ, elsősorban még az önrészesedéstől). |
| Selected response from: HalmoforBT Local time: 23:04
| Grading comment köszi a megerősítést 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |