Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) / munkavdelmi ruhk Region (source): English (United Kingdom) | | English term or phrase: sandblast cap light | Kedves kollégák, itt van ez a kámzsaszerű öltözet: http://www.auer.de/index.php?id=133&L=2
Van ennek magyar neve? Van tippetek egy jó névre? (Abban az esetben ha még nincs?) |
| Jozsef GalKudoZ activityQuestions: 150 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 263
| | Local time: 00:05
|
| | könnyű porvédő-maszk homokfúváshoz | Explanation: Lehet, hogy van "nehéz" is, nem tudom:))) Gondolom az a különbség a könnyű és nehéz között, mint a könnyűbúvár és a nehézbúvár felszerelése. A "light" általában olyasmit jelöl ilyen esetekben, ami különálló valami, a delikvens saját maga húzza a fejére. A "nehéz" pedig olyan, ami eleve be van építve a szkafanderbe. Bás szerintem az egyértelműség érdekében, kellen egy vessző az angol szövegbe a "light" előtt. |
| Selected response from:
Janos Fazakas Local time: 23:05
| Grading comment Nagyon köszönöm mindannyiatok segítségét (Jánosét, Gáborét, Balázsét és, Andrásét Ágnesét). Igazából felezném, ha lehetne a pontokat Ágnes és János közt - ám amint ezt mindannyian tudjuk, lehetetlen. Köszi Ágnes, majd legközelebb bepótolom! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |