KudoZ home » English to Hungarian » Bus/Financial

megőrülök ettől a mondattól

Hungarian translation: Ez így fog bekerülni egy későbbi kiadványba?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 May 23, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial / derivatives
English term or phrase: megőrülök ettől a mondattól
Van egy szép kis mondat, le is forditottam, de nem vagyok biztos benne, hogy a forditás azt jelenti, amit az eredeti (bár igy legalább tudom értelmezni). Megnéznétek?

angol:
The ability to de-designate the forecasted transaction (the cash flow exposure on an investment or repricing that will occur after the repricing date of the swap) as being hedged is provided for in IAS 39.163 dealing with hedge terminations.

magyar:
A prognosztizált tranzakció lefedezettként történő megjelölésének visszavonási lehetőségét (valamely befektetéssel vagy a csereügylet átárazási időpontja után történő átárazással kapcsolatos cash flow kockázatot) a fedezeti ügyletek megszüntetésével foglalkozó IAS 39.163 teremti meg.
(Tudom, tudom, az exposure az "kitettség", de itt elég jó a kikerülése, ugye?)

Csak annyit kérek, hogy nézzétek meg friss szemmel, nem kell leforditani/ lektorálni. Előre is köszönöm!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 12:53
Hungarian translation:Ez így fog bekerülni egy későbbi kiadványba?
Explanation:
Annak a lehetőségét, hogy a prognosztizált tranzakciót (egy befektetéssel kapcsolatos cashflow kockázatot vagy az átárazással kapcsolatos cashflow-kockázatot amely a csereügylet átárazási dátuma után jelenik meg) lefedezettként jelöljük meg, a fedezeti ügyletek megszüntetésével foglalkozó IAS 39.163 teremti meg.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 06:49:37 (GMT)
--------------------------------------------------

A \"de-designation\" kifejezést dadogásszerű elírásnak tekintettem, úgy hogy visszavonom a fentieket. Az általad írt újabb változat szerintem jó.
Selected response from:

Meturgan
Hungary
Local time: 12:53
Grading comment
Hálás köszönet: nem, még nem d-dadogok, de még pár ilyen mondat... Az a baj, hogy nagyon "feszesen" kell forditanom, ami egy marhaság, de az ügyfél ragaszkodik hozzá.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Ez így fog bekerülni egy későbbi kiadványba?Meturgan
1alternativaxxxdenny


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ez így fog bekerülni egy későbbi kiadványba?


Explanation:
Annak a lehetőségét, hogy a prognosztizált tranzakciót (egy befektetéssel kapcsolatos cashflow kockázatot vagy az átárazással kapcsolatos cashflow-kockázatot amely a csereügylet átárazási dátuma után jelenik meg) lefedezettként jelöljük meg, a fedezeti ügyletek megszüntetésével foglalkozó IAS 39.163 teremti meg.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 06:49:37 (GMT)
--------------------------------------------------

A \"de-designation\" kifejezést dadogásszerű elírásnak tekintettem, úgy hogy visszavonom a fentieket. Az általad írt újabb változat szerintem jó.

Meturgan
Hungary
Local time: 12:53
PRO pts in pair: 212
Grading comment
Hálás köszönet: nem, még nem d-dadogok, de még pár ilyen mondat... Az a baj, hogy nagyon "feszesen" kell forditanom, ami egy marhaság, de az ügyfél ragaszkodik hozzá.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
alternativa


Explanation:
Egy jövöbeni ügylet fedezeti jellegének sztornirozása (azaz a csereügylet átárazási napja utáni idöpontban, befektetésnél, vagy átárazásnál vállalt készpénz kockázat) a fedezeti ügyletek megszüntetésével foglalkozó IAS 39.163 alapján lehetséges.

Nem tudom, ez segit, vagy jobban összezavar. A baj, hogy az eredetinek nincs világos értelme.

xxxdenny
Local time: 05:53
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 1667
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search