Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: offering document | | Na még egy (talán) utolsó. Az offering document, úgy látom, részvénykibocsátás előtt elkészítendő dokumentum, ami az ügylettel kapcsolatos adatokat tartalmazza, de mi ennek a helyes magyar elnevezése? |
| Éva KimballKudoZ activityQuestions: 203 (none open) ( 5 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 14
| Local time: 23:07
|
| | ajánlattételi tájékoztató | Explanation: ez az értékpapír-kibocsátás illetve -forgalombahozatal kötelező kelléke, amit az illetékes értékpapír-felügyelettel jóvá kell hagyatni (ebben vannak a kibocsátás/ jegyzés fő paraméterei), amihez általában külön anyagként csatlakozik egy information memorandum (ami tényleg "tájékoztató"), és ezt nem kell jóváhagyatni, ott csak a kibocsátó és a forgalmazó (a brókercég) felel a tartalmáért.
Az ajánlattételi tájékoztató az uniós megnevezése (Celex-szám: 32001L34, ld. link), a magyar értékpapír-törvény viszont inkább tájékoztatóról beszél (pontosabban tájékoztatóról és hirdetményről, de a hirdetményben csak az szerepelhet, amit a tájékoztatóban már jóváhagytak). |
| Selected response from:
Eva Blanar Hungary Local time: 23:07
| Grading comment Köszi, ismét! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 ajánlattételi tájékoztató
Explanation: ez az értékpapír-kibocsátás illetve -forgalombahozatal kötelező kelléke, amit az illetékes értékpapír-felügyelettel jóvá kell hagyatni (ebben vannak a kibocsátás/ jegyzés fő paraméterei), amihez általában külön anyagként csatlakozik egy information memorandum (ami tényleg "tájékoztató"), és ezt nem kell jóváhagyatni, ott csak a kibocsátó és a forgalmazó (a brókercég) felel a tartalmáért.
Az ajánlattételi tájékoztató az uniós megnevezése (Celex-szám: 32001L34, ld. link), a magyar értékpapír-törvény viszont inkább tájékoztatóról beszél (pontosabban tájékoztatóról és hirdetményről, de a hirdetményben csak az szerepelhet, amit a tájékoztatóban már jóváhagytak).
Reference: http://ccvista.taiex.be/Fulcrum/CCVista/hu/32001L0034-HU.doc
| Eva Blanar Hungary Local time: 23:07 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 135
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |