Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / types of trusts | | English term or phrase: complex trust | | I'm having trouble with translating this expression into correct Hungarian and could not find this expression on the Internet either (I meana relevant Hungarian translation). I found simple/bare trust and grantor trust. I found the English description for a complex trust but in a translation I cannot just explain it in 2 sentences, I need a proper Hungarian expression for this one. Thank you in advance. |
| TeemeahKudoZ activityQuestions: 7 (none open) Answers: 0
| Local time: 23:07
|
| | származtatott alap | Explanation: Complex is összetett. The összettet származtatott alap is used by many institutions.
The official, short name, simply származtatott alap.
There are variations, like
Hozam Prémium Származtatott Alap (Raiffeisen)
Garantált Zártvégű Származtatott Befektetési Alap (ERSTE)
|
| Selected response from: Eva Ballentine
| Grading comment köszönöm 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |