KudoZ home » English to Hungarian » Business/Commerce (general)

maintenance section leader

Hungarian translation: karbantartási részleg vezetője

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:maintenance section leader
Hungarian translation:karbantartási részleg vezetője
Entered by: Katarina Peters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:19 Apr 10, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: maintenance section leader
Igazából a néven kívül semmi egyéb nem derül ki erről a beosztásról. Legfeljebb annyi, hogy a britt vasútnál alkalmazzák őket.
ghostghost
Local time: 19:03
karbantartási osztály vezetője
Explanation:
csak egy javaslat
Selected response from:

Katarina Peters
Canada
Local time: 13:03
Grading comment
Eldöntötte, részleg lett :-)
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5karbantartási osztály vezetője
Katarina Peters
4üzemeltetési részlegvezető/részlegvezető, Üzemeltetési Osztály
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
karbantartási osztály vezetője


Explanation:
csak egy javaslat

Katarina Peters
Canada
Local time: 13:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Eldöntötte, részleg lett :-)
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Szabados: ízlés kérdése, én a "section"-t "részleg"-nek fordítanám, de így is jó
26 mins
  -> Koszonom, Andrea, igaz, a "részleg" modernebb...

agree  Krisztina Lelik: részleg
1 hr
  -> Koszonom, Krisztina!

disagree  Erzsébet Czopyk: Katarina, a titulus alanyesetben írandó, ha birtokviszony, talán egy névelő kívánkozik elé, tehát "a (sic!) karbantartási osztály vezetője" vagy "karbantartási osztályvezető"...
7 hrs
  -> Koszonom, egyetértek.

agree  Katalin Horváth McClure: részleg
8 hrs
  -> Igen, részleg, koszonom.

agree  HalmoforBT: Részleg, mert nyiván az osztálynál (department) kisebb egységről van szó.
14 hrs
  -> Igen, mint mar Andreanak jeleztem

agree  János Kohl
1 day12 hrs
  -> Koszonom, Janos.

agree  Andras Szekany: "osztály" ma nem trendi (ld. munkásosztály), hanem "karbantartó szervezet", ez megyen :-) szivi, de a részleg sem, a szervezet sem pontos, csak az utóbbi terjedt el, nem kis részben a fordítóknak köszönhetően :-(
3 days6 hrs
  -> Koszi Andras - részleg, szervezet...majd ghostghost eldonti...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
üzemeltetési részlegvezető/részlegvezető, Üzemeltetési Osztály


Explanation:
ha névjegy, mindenképpen a második megoldást javasolnám;
ha csak egy önéletrajz vagy folyó szövegbe ágyazott képaláírás titulussal, akkor az elsőt
ha nincs leírás mögötte, elég nehéz lesz dönteni, ugyanis maintenance üzemeltetést is jelent (mellesleg az exem is a maintenance-on, azaz a névjegye magyar nyelvű fele szerint az üzemeltetési osztályon/csoportnál/ban/on/belezavarodtam :-) dolgozik)


Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 19:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxdenny: Ez inkább operations manager volna angolul, ergo a karbantartási részlegvezető valószinűleg jobb lesz.
20 mins
  -> ha manager, akkor már üzemeltetési igazgató, a részlegvezető még lehet fizikai állományban is.

disagree  HalmoforBT: A *maintenance* csakis "karbantartás" lehet.
7 hrs
  -> sajnos, ezt nem tudom elfogadni, például a Pannon-nál és a T-Mobile-nél is üzemeltetés

agree  János Kohl
1 day4 hrs
  -> Köszönöm szépen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search