Hungarian translation: pozitív szabad cash flow/pénzáramlás
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: A free cash flow:
"Szabad pénzáramlás tartalmazza a cég adózás utáni működési nyereségét, plusz a nem pénzbeli költségeket (pld. amortizációs leírások), levonva a forgótőkébe, a vagyontárgyakba, a telephelybe vagy berendezésekbe és az egyéb vagyonelemekbe történt befektetéseket."
Én meghagynám cash flow-nak, de lám, a kozckázatitőke-egyesület például pénzáramlásnak szereti.
A pozitív meg csak annyi, hogy nem negatív (a fenti költségek után). :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-07-27 17:39:55 GMT) --------------------------------------------------
Valériának: Mint említettem, ez csak egy probléma. Te ezt tetted fel magyarázatként, ezért erre reagáltam, de azt is megjegyeztem, hogy ilyen ember nem mond. Készpénz folyása mint cash flow? Irány ide, irány oda, ilyen nincs. pont. Ezt nem Gábor kedvéért, neki van ennyi magához való esze, de ha valaki egyszer idetéved, és azt látja, hogy valaki, akinek ez a szakterülete, ezt javasolta, esetleg elhiszi, és akkor ... és akkor... és akkor sem lesz a mostaninál rosszabb a fordítások színvonala, de legalább én megtettem, amit megtehettem.
Katalin különben elmondta a lényeget: a cash flow tartalmaz olyan tételeket, amelyek mögött pénzmozgás nincs is, pl. amortizáció, amit aztán simán meg lehet forgatni az év folyamán - épp ezért ma már inkább nézik a CF, mint az eredmény adatait
most néztem csak meg a példamondatot: sztem elég annyi, hogy egész évben pozitív lesz a cash flow, esetleg: a pénzáramlások egész évben biztosítanak elkölthető összegeket (tk. nincs igazán jelentősége, csak azt akarja mondani, hogy nem kell banktól kérni)
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
pozitív fennmaradó cash-flow
Explanation: Fennmaradó úgymint ami fennmarad a cash flow-ból, miután a működési költségek cash-flowjának adott értékéből levonják a tőkekiadások (?) értékét. Fennmaradó úgymint ami fejlesztésekre, osztalékra stb. költhető.
Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 23:09 Meets criteria Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 72
Explanation: A free cash flow:
"Szabad pénzáramlás tartalmazza a cég adózás utáni működési nyereségét, plusz a nem pénzbeli költségeket (pld. amortizációs leírások), levonva a forgótőkébe, a vagyontárgyakba, a telephelybe vagy berendezésekbe és az egyéb vagyonelemekbe történt befektetéseket."
Én meghagynám cash flow-nak, de lám, a kozckázatitőke-egyesület például pénzáramlásnak szereti.
A pozitív meg csak annyi, hogy nem negatív (a fenti költségek után). :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-07-27 17:39:55 GMT) --------------------------------------------------
Valériának: Mint említettem, ez csak egy probléma. Te ezt tetted fel magyarázatként, ezért erre reagáltam, de azt is megjegyeztem, hogy ilyen ember nem mond. Készpénz folyása mint cash flow? Irány ide, irány oda, ilyen nincs. pont. Ezt nem Gábor kedvéért, neki van ennyi magához való esze, de ha valaki egyszer idetéved, és azt látja, hogy valaki, akinek ez a szakterülete, ezt javasolta, esetleg elhiszi, és akkor ... és akkor... és akkor sem lesz a mostaninál rosszabb a fordítások színvonala, de legalább én megtettem, amit megtehettem.