Hungarian translation: első osztályú kockázatitőke-befektető
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / investment
English term or phrase:first tier venture capitalist
"What is the order of approaching the tiers of venture capitalists: tier one, then two, then three, or the other way around?"
Így is említik:
"Plus, it's not at all obvious who is a tier-one, -two, or -three firm."
Csak találgatni tudok, hogy az alábbiak közül melyik lenne jó ide (és egyikre sem találtam semmit magyarul):
- első osztályú kockázati tőkebefektető
- első szintű k.t.
- elsőrangú k.t.
- elsőrendű k.t.
- egész más :-)
Tudja valaki, hogy mi a bevett kifejezés?
Explanation: A "first tier" itt a csúcsot, az elitet, a nehézsúlyúakat, a legfontosabbakat jelenti.
Az alábbi idézet nem a venture capitalistra vonatkozik, de illusztrálja, hogy a "first tier" a teteje valaminek.
"The leading player in science is Reed Elsevier, and they have a substantial lead. Ernst estimates that Elsevier Science now has some 25 to 30 percent of the scientific and technical market, with second-tier players like KAP, BertelsmannSpringer, Taylor & Francis, and John Wiley able to command only around 5 percent each."
...Regulatory measures are sometimes targeted at helping the venture capitalist.... loosening listing requirements for the "first tier" on securities exchanges (big capitalization companies), and encouraging the development of a "second tier" (growth) market. www.iadb.org/sds/IFM/publication/gen_154_220_e.htm
Kis információ a "második körös" befektetésről is:
Mezzanine financing - Financing by venture capitalists at a later stage of a company's development, but prior to its Initial Public Offering of securities. Entails lower risk and potentially greater capital gains for the investor.
Jó magyar anyag a kockázati tőketársaságokról (4.pont):
Végül, létezik ú.n. single tier és two tier investment, de az a beruházás módszerére vonatkozik, ez az, amiről e-Musty beszél. Ebben az esetben a "single" és "two" szavakat használják a beruházás jelzőjeként, nem a beruházóra vonatkozó first/top jelzőket. Így lehet rögtön tudni, melyikről van szó.
Köszi a megerősítést, én is így értelmeztem. A fordításra végül a saját első számú jelöltemet választottam ki. 2 KudoZ points were awarded for this answer
Juverának van igaza, a VC cégeket egymáshoz képest rangsorolják, így alakul ki a 3 szint. Nem attól lesz valaki "first tier", hogy elsőként fektet be, hanem a saját belső megtérülési rátájától, ahogy az interjúban el is magyarázzák.
Kösz szépen, Zsuzsa, mostanáig ezt magyaráztam: a top tier és second tier a befektető "besorolása", míg a "first round"...stb. a befektetés módszere. Lásd lent.
Találtam egy érdekes cikket: http://www.go4funding.com/venturecapitalists.aspx# A vége felé a "top tier" és "second tier" befektetők közötti különbséget taglalja. Kiderül belőle, hogy egy "second tier" cég is lehet "first round" (első körös) befektető.
A "kockázati tőke befektetésével foglalkozó személy/vállalat" a "kockázatitőke-befektető", hiszen a "tőke" a "kockázati"-hoz kapcsolódik elsődlegesen. Így szerepel a Közgazdasági helyesírási szótárban is.
Automatic update in 00:
Answers
42 mins confidence:
első körös kockázatitőke-befektető
Explanation: A tier-ek "tőkeemelési köröket" jelentenek – a tier 1 befektetéseket vállaló kockázati tőkéseket szokták business angelnek nevezni, ők azok, akik legelőször adnak pénzt, nagyjából a semmire (az ötletre). 9-12 hónap után, ha addig nem csődölt be az új cég (amit ilyenkor start-up-cégnek neveznek), akkor újabb tőkeemelés jöhet. A már kisebb kockázatot hordozó céget early stage-nek nevezik. Ebbe szállnak be ilyenkor a tier 2 befektetők, azok, akik csak moderáltabb kockázatot vállalnak (pl. bankoknak, biztosítóknak van ilyen alapjuk) Innentől további tőkeemelések jöhetnek egyre kisebb kockázattal és egyre óvatosabb cégekkel (újabb tierek), míg el nem jutnak oda, hogy pl. egy bank jelentős tőkeemelést hajt végre.
Ezalapján tehát első körös, második körös stb. befektetőknek nevezném őket, nem ragoznám és precízkedném túl. Ráadásul, ha jól tévedek, egy interjút fordítasz, ott meg pláne nem kell túlformalizálni.
A szaknyelvben egyébként vagy "körösökként" említik őket, vagy azt mondják az első körösökre, hogy business angel, a továbbiakra pedig mikor mit.
-------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2007-10-05 13:55:34 GMT) --------------------------------------------------
Szerintem azért kérdez rá a befektetések eredményességére, mert az érdekli, hogy pl. egy business angel milyen megtérülést vár. A business angelek egyébként tipikusan azzal számolnak, hogy 10 cégből 1 vagy 2 sikersztori lesz, további 2 elvan, a többi pedig teljes bukta, és ennek megfelelően tesznek bele pénzt. Érzésem szerint erre utal a válaszban, amikor azt mondja, hogy a befektetők nem hiszik azt magukról, hogy meg tudják jósolni, melyik cég lesz a befutó, ezért pontos kalkulációkat sem készítenek a megtérülésre. Másrészt azért nem mondja azt annak, akinek a pénzét adja, hogy elég 10% hozam, mert pontosan tudja, hogy maximalizálni kell a hozamot, hiszen a többi cég bebukhat. A második körös befektető pedig azért nem mond 10%-ot, mert reménykedik benne, hogy több is lehet az.
Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 04:14 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Ez egy könyv egyik fejezetének végén egy FAQ-rész, ezért kérdezz-felelek formátumú. Jól hangzik, amit írsz, de a szövegem azt sugallja, mintha nem a kockázatvállalás szintje, hanem teljesítmény alapján sorolnák be a befektetőket. "Q: What is the internal rate of return expected from tier-one, -two or -three VC-s?
A: It is unlikely that a venture investor will admit that his firm is not a tier-one firm. Even if he did, he isn't saying to his partners, 'Since we're not a tier-one firm, let's just try to get 10 percent.'"
"... venture firms are ranked against one another by their internal rate of return..."
Explanation: A "first tier" itt a csúcsot, az elitet, a nehézsúlyúakat, a legfontosabbakat jelenti.
Az alábbi idézet nem a venture capitalistra vonatkozik, de illusztrálja, hogy a "first tier" a teteje valaminek.
"The leading player in science is Reed Elsevier, and they have a substantial lead. Ernst estimates that Elsevier Science now has some 25 to 30 percent of the scientific and technical market, with second-tier players like KAP, BertelsmannSpringer, Taylor & Francis, and John Wiley able to command only around 5 percent each."
...Regulatory measures are sometimes targeted at helping the venture capitalist.... loosening listing requirements for the "first tier" on securities exchanges (big capitalization companies), and encouraging the development of a "second tier" (growth) market. www.iadb.org/sds/IFM/publication/gen_154_220_e.htm
Kis információ a "második körös" befektetésről is:
Mezzanine financing - Financing by venture capitalists at a later stage of a company's development, but prior to its Initial Public Offering of securities. Entails lower risk and potentially greater capital gains for the investor.
Jó magyar anyag a kockázati tőketársaságokról (4.pont):
Végül, létezik ú.n. single tier és two tier investment, de az a beruházás módszerére vonatkozik, ez az, amiről e-Musty beszél. Ebben az esetben a "single" és "two" szavakat használják a beruházás jelzőjeként, nem a beruházóra vonatkozó first/top jelzőket. Így lehet rögtön tudni, melyikről van szó.
juvera Local time: 03:14 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 32
Grading comment
Köszi a megerősítést, én is így értelmeztem. A fordításra végül a saját első számú jelöltemet választottam ki.
Explanation: Olyan példát találtam csak, ahol a tőzsdén jegyzett vállalatokat kategórizálják hasonló formában, de miért nem lehetne ezt ugyanígy a befektető cégekre vonatkozóan használni?
Vagy talán lehetne "1-es/2-es/3-as kategóriás" is, ami talán egyértelműbb, de ez a szerkezet nem annyira gördülékeny és példát sem találtam rá.
"A Budapesti Értéktőzsdén a legmagasabb, "A" kategóriás társaságok (idetartozik a 17 leglikvidebb és legnagyobb tőzsdei cég részvénye, például a Matáv, MOL, OTP, Richter, TVK stb.)..."
xxxzsuzsa369 Local time: 03:14 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Köszönöm Neked is a segítséget. Mivel úgy tűnik, az "A" kategóriás nem elterjedt a tőkebefektetők osztályozására, inkább maradtam a magyarosabb első osztályúnál.