Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Külön válaszként adom meg, mert hosszú a magyarázat.
A magyar nyelv nagyszótárában háromféle jelentésben szerepel az agytröszt szó.
1.(Pol) 'az a (gazdasági) tanácsadó testület, amelyet Roosevelt amerikai elnök 1933-ban hozott létre' 2.(biz) 'a vezetésben, irányításban hangadó személyek köre, (tanácsadó) testülete' | Vegyészek dolgoznak az új és új kábízóanyagokon és agytrösztök a behozatal módjain, rejtekhelyeken (1981, Tandori Dezső) 3.(biz, tréf) 'vmely munka, tevékenység, ill. testület, csoport szellemi irányításában meghatározó szerepet betöltő, hangadó személy' | Gyuszti (ti. Hernádi Gyula) találja ki történetet, megadja az alapot a filmkészítéshez, ő az agytröszt (1972, Vigilia)
***
Tehát az angol "think tank" kifejezéshez hasonlóan ez is politikai eredetű, de más területen is használatos. Való igaz, hogy az agytröszt szó egyre gyakrabban a Krisztina által megadott GBK-válaszban szereplő értelemben fordul elő, de a többi értelemben is OK.
Az észkombájn szó nagyon jó, de ezt csoportra nem használnám.
Olyankor, amikor a "think tank" csoportra vonatkozik, és a negatív árnyalat megengedhető, a "kupaktanács" szó sokszor remekül használható.
A fórumon a filmmel kapcsolatban merült fel a kérdés, onnan jutottunk el ahhoz, hogy más kontextusban mi lehetne még a magyarítás. Nekem tetszik az "agytröszt" is, de annak erős politikai vonzata van. Kérdés, hogy nem politikai kontextusban, és nem is az adott filmes szövegben mi lehetne még. Ezért jött az ötletelési felhívás.
de gondoltam, érdekes lenne az általános használatra vonatkozó jelentése is (már amennyiben létezik ilyen). A politikaira szerintem jó az agytröszt, de think tank máshol is működik.
Már korábban láttam a fórumbejegyzést, de mivel itt business/commerce kategóriában van, ezért feltételeztem (talán tévesen) hogy nem a filmmel kapcsolatos a kérdés.
A szójátékkal kapcsolatos választ vársz?
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence:
intézményesített stratégiakutatás || stratégiakutató intézet
Explanation:
Függően attól, hogy melyik formában van rá szükség.
Szerintem ez elég közel állhat a jelentéshez.
"A think tank (also called a policy institute) is an organization, institute, corporation, group, or individual that conducts research and engages in advocacy in areas such as social policy, political strategy, economy, science or technology issues, industrial or business policies, or military advice."
Explanation: Külön válaszként adom meg, mert hosszú a magyarázat.
A magyar nyelv nagyszótárában háromféle jelentésben szerepel az agytröszt szó.
1.(Pol) 'az a (gazdasági) tanácsadó testület, amelyet Roosevelt amerikai elnök 1933-ban hozott létre' 2.(biz) 'a vezetésben, irányításban hangadó személyek köre, (tanácsadó) testülete' | Vegyészek dolgoznak az új és új kábízóanyagokon és agytrösztök a behozatal módjain, rejtekhelyeken (1981, Tandori Dezső) 3.(biz, tréf) 'vmely munka, tevékenység, ill. testület, csoport szellemi irányításában meghatározó szerepet betöltő, hangadó személy' | Gyuszti (ti. Hernádi Gyula) találja ki történetet, megadja az alapot a filmkészítéshez, ő az agytröszt (1972, Vigilia)
***
Tehát az angol "think tank" kifejezéshez hasonlóan ez is politikai eredetű, de más területen is használatos. Való igaz, hogy az agytröszt szó egyre gyakrabban a Krisztina által megadott GBK-válaszban szereplő értelemben fordul elő, de a többi értelemben is OK.
Az észkombájn szó nagyon jó, de ezt csoportra nem használnám.
Olyankor, amikor a "think tank" csoportra vonatkozik, és a negatív árnyalat megengedhető, a "kupaktanács" szó sokszor remekül használható.
Attila Piróth Local time: 04:33 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 36