Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: transit fees and payments | A mondat: Sanctions regulations may prohibit transit fees and payments involved in transiting goods through a country subject to Sanctions.
Biztosan félreértem, mert nem találom benn a logikát... |
| | | tranzit díjak és kifizetések/költségek | Explanation: Sanctions regulations may prohibit transit fees and payments involved in transiting goods through a country subject to Sanctions.
Valahogy így:
A szankciós (jog)szabályok tilthatják azon áruk szállítására vonatkozó tranzitdíjakat és költségeket, amelyeket egy olyan országon keresztül szállítanak, melyre szankciók érvényesek.
vagy
A szankciós (jog)szabályok tilthatják azon áruk szállítására vonatkozó tranzitdíjakat és költségeket, amelyeket egy szankciókkal sújtott országon keresztül szállítanak.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2010-11-10 20:30:56 GMT) --------------------------------------------------
Szerintem Zita magában a mondatban kereste a logikát.
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2010-11-10 20:36:09 GMT) --------------------------------------------------
Helyesírásilag a tranzitdíj egybeírandó, a magyarázatomban már helyesen írtam.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-10 21:02:06 GMT) --------------------------------------------------
A szankciókkal sújtott országok esetében bármilyen szankcióra vonatkozhatnak. Természetesen mivel itt a tranzitdíjak esetleges tiltásáról van szó egyértelmű, hogy nem arról van szó, hogy ezeket az árukat be sem vihetik az országba. |
| Selected response from:
 Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:17
| Grading comment Köszönöm! Azt hiszem, itt valójában nem fordítási gondom volt, viszont megerősítettél a kifejezés fordításában. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  tranzit díjak és pénzügyi terhek
Explanation: Kedves Zita, azt sajnos nem tudhatom, mit értesz félre, de megadom néhány kifejezés angol megfelelőjét, és megpróbálom a fogalmakat példákkal illusztrálni. Remélem, segítségedre lesznek a munkádban.
transit: tranzit
transit fee: tranzit díj
payment: (itt) pénzügyi teher
sanction regulations: korlátozó szabályok / megszorító intézkedések
goods: áruk
"Vámunióval kapcsolatos problémák: Külső tranzit: az áru áthalad a vámunió határán, ekkor meg kell fizetni a pénzügyi terheket és ezután már az áru részévé válik a szabadkereskedelemnek. Belső tranzit: az áru a vámunió tagját képező 2 ország határán halad át, mentes mindenféle pénzügyi tehertől."
"(a Bíróság) Elméletileg és általánosságban azt is elismerte, hogy a nemzeti korlátozó szabályok az áruk szabad mozgására nézve elfogadhatóak lehetnek, feltéve, ha azok a pénzügyi ellenőrzéssel, a közegészségüggyel, a kereskedelmi ügyletek tisztaságával ill. a fogyasztói védelemmel kapcsolatos kényszerítő követelmények (mandatory requirements) érvényesítésére hivatottak."
"54. A Közösségi vámunió, belső vámok és azokkal egyenértékű díjak tilalma, közös külső vámtarifa rögzítésének szabályai
1) Vámunió: a Római Szerződés 9. cikkelye szerint „a Közösség alapja a vámunió, ami a teljes árucsere-forgalomra kiterjed.” Lényege a belső vámok ill. azzal azonos hatású díjak eltörlése, az egységes külső vámtarifa kiépítése."
www.jegyzetportal.hu/dl.php?p=/eujog&i=europajog2.doc
|  Ildiko Santana United States Local time: 19:17 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 79
|
| | Notes to answerer
Asker: köszönöm, megpróbáltam értelmezni az idézett szöveget, de csak nem bírom megérteni, hogy a tranzitdíj tilalma és a szankcionált országok között... Ez azt jelenti, hogy be sem léphetnek a termékek az országba? (Bocs, már látom, hogy ez nem is fordítási kérdés...)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
28 mins confidence:  peer agreement (net): +4 tranzit díjak és kifizetések/költségek
Explanation: Sanctions regulations may prohibit transit fees and payments involved in transiting goods through a country subject to Sanctions.
Valahogy így:
A szankciós (jog)szabályok tilthatják azon áruk szállítására vonatkozó tranzitdíjakat és költségeket, amelyeket egy olyan országon keresztül szállítanak, melyre szankciók érvényesek.
vagy
A szankciós (jog)szabályok tilthatják azon áruk szállítására vonatkozó tranzitdíjakat és költségeket, amelyeket egy szankciókkal sújtott országon keresztül szállítanak.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2010-11-10 20:30:56 GMT) --------------------------------------------------
Szerintem Zita magában a mondatban kereste a logikát.
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2010-11-10 20:36:09 GMT) --------------------------------------------------
Helyesírásilag a tranzitdíj egybeírandó, a magyarázatomban már helyesen írtam.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-10 21:02:06 GMT) --------------------------------------------------
A szankciókkal sújtott országok esetében bármilyen szankcióra vonatkozhatnak. Természetesen mivel itt a tranzitdíjak esetleges tiltásáról van szó egyértelmű, hogy nem arról van szó, hogy ezeket az árukat be sem vihetik az országba.
|  Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:17 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 133
|
| | Grading comment | Köszönöm! Azt hiszem, itt valójában nem fordítási gondom volt, viszont megerősítettél a kifejezés fordításában. |
| Notes to answerer
Asker: valóban, a mondatot nem értem teljesen... a szabatos fordítást köszönöm!
|
|
|
| |