ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Business/Commerce (general)

capacity

Hungarian translation: e minőségben


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:41 Oct 5, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: capacity
Megállapodás aláírási részében szerepel, és a jelentése világos: milyen minőségben jár el az aláíró. De ha az egymást követő rubrikáknál csak annyi szerepel, hogy "Aláírás / Minőség / Dátum", azt lehet, hogy nem mindenki fogja megérteni. Az "aki a következő minőségben jár el" vagy hasonló megfogalmazásoknál rövidebb kell. Ötletek?
Attila Piróth
Local time: 04:18
Hungarian translation:e minőségben
Explanation:
Mint lehetőség.

Értelemszerűen is megfelelő lehet.

Pl.: "Aláírás / E minőségben / Dátum"

--------------------------------------------------
Note added at 53 perc (2011-10-05 17:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

Így is alkalmazható: e minőségében

Pl.: "Aláírás / E minőségében / Dátum"
Selected response from:

hollowman2
Grading comment
A sok jó lehetőség közül talán ez használható a legszélesebb körben. Köszönöm mindenkinek a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2funkció
Ildiko Santana
2 +4beosztás
Balázs Sudár
4 +1e minőségben
hollowman2
3 +2szerep
Gusztáv Jánvári
2jogosultság
Katalin Horvath McClure


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
szerep


Explanation:
Ha kicsi a hely, ennél rövidebbet csak egyet tudok, az a "Mint" -- csak nem biztos, hogy érthető mindenki által.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: szerepkör?
41 mins
  -> nem tudom, nem hosszú-e Attilának, de egyébként arról van szó

agree  Attila Bielik: én is a mintre gondoltam elsőre
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
beosztás


Explanation:
Nem biztos, hogy alkalmazható, a felektől is függ.

Balázs Sudár
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: igen, jó lehet
41 mins

agree  Péter Tófalvi
1 hr

agree  Eva Blanar
14 hrs

agree  Bernadett Trabert
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
jogosultság


Explanation:
Ez is csak tipp, nem tudom, beleillik-e a szövegkörnyezetbe. A capacity sokszor azt jelenti, hogy milyen jogosultsági szinten van az illető, pl. befektető, csendestárs, meghatalmazott stb.

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
funkció


Explanation:
Mivel a valamilyen MINŐSÉGBEN eljáró személy esetén gyakran alkalmazzuk úgy is, hogy milyen funkcióban jár el az illető, azaz BETÖLTÖTT FUNKCIÓ, úgy gondolom, hogy a "capacity" helyett ebben az esetben megfelel a tömör "FUNKCIÓ" a magyarban.

Aláírás / funkció / dátum

A "capacity" nem feltétlenül jelent "beosztást", és a "szerep" kissé félreérthető lenne szerintem (jogi anyagban nem tanácsos, még félreértik, és szerepvállalás helyett szerepjátszásra asszociálnak... :)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-10-05 17:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

A Merriam-Websters szerint is alkalmazható a "function", mint a "capacity" szinonímája:

(3) the action for which a person or thing is specially fitted or used or for which a thing exists <offered advice in his capacity as a lawyer>
Synonyms business, capacity, function, job, part, place, position, purpose, task, work
http://www.merriam-webster.com/thesaurus/capacity

(Ott van persze a "part" (szerep) és "position" (beosztás) is, de én ebben a vonatkozásban ezeket nem használnám, mert itt nem a munkáltatónál betöltött szerep/beosztás a lényeg, hanem egy adott ügyben - jelen esetben a szerződésben - betöltött funkció.)

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: esetleg
27 mins
  -> Köszönöm

agree  Péter Végh
29 mins
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
e minőségben


Explanation:
Mint lehetőség.

Értelemszerűen is megfelelő lehet.

Pl.: "Aláírás / E minőségben / Dátum"

--------------------------------------------------
Note added at 53 perc (2011-10-05 17:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

Így is alkalmazható: e minőségében

Pl.: "Aláírás / E minőségében / Dátum"

hollowman2
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
A sok jó lehetőség közül talán ez használható a legszélesebb körben. Köszönöm mindenkinek a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Szabados
19 days
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: