Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: ...has guidelines, policies and processes in place ... | | egy vállalat irja magáról, pl. tolerancia vonatkozásában |
| dennyKudoZ activityQuestions: 80 ( 2 open) ( 4 closed without grading) Answers: 1899
| Local time: 21:18
|
| | útmutatók/irányelvek, szabályzatok és eljárások/folyamatok vannak érvényben | Explanation: Nem egészen értem, hogy mi a kérdés, a "has ... in place", vagy a "guidelines, policies and processes".
Mindenesetre arról van szó, hogy a cégnél (az XYZ-re vonatkozó, azzal kapcsolatos) útmutatók (vagy irányelvek), szabályzatok és eljárások (vagy folyamatok) vannak érvényben.
A mondatszerkezettől függően a vége lehet felcserélve is "érvényben vannak".
Vagy az egész mondat sorrendje megfordítható (de ez nehéz így, hogy nincs meg az egész mondat):
A cég XYZ-re vonatkozó útmutatókat (vagy irányelveket), szabályzatokat és eljárásokat (vagy folyamatokat) alkalmaz.
A cég az XYZ-re vonatkozóan alkalmazza a megfelelő (vagy esetleg szükséges, előírt) útmutatókat (vagy irányelveket), szabályzatokat és eljárásokat (vagy folyamatokat).
Több variációt nem írok, remélem ez segít. |
| Selected response from:
 Katalin Horvath McClure United States Local time: 22:18
| Grading comment Köszönet mindenkinek. Sajnos nincs egész mondat. (Ha volna, megadtam volna). Az anyag egy felmérés (kérdöiv). 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +6 útmutatók/irányelvek, szabályzatok és eljárások/folyamatok vannak érvényben
Explanation: Nem egészen értem, hogy mi a kérdés, a "has ... in place", vagy a "guidelines, policies and processes".
Mindenesetre arról van szó, hogy a cégnél (az XYZ-re vonatkozó, azzal kapcsolatos) útmutatók (vagy irányelvek), szabályzatok és eljárások (vagy folyamatok) vannak érvényben.
A mondatszerkezettől függően a vége lehet felcserélve is "érvényben vannak".
Vagy az egész mondat sorrendje megfordítható (de ez nehéz így, hogy nincs meg az egész mondat):
A cég XYZ-re vonatkozó útmutatókat (vagy irányelveket), szabályzatokat és eljárásokat (vagy folyamatokat) alkalmaz.
A cég az XYZ-re vonatkozóan alkalmazza a megfelelő (vagy esetleg szükséges, előírt) útmutatókat (vagy irányelveket), szabályzatokat és eljárásokat (vagy folyamatokat).
Több variációt nem írok, remélem ez segít.
| | | Grading comment | Köszönet mindenkinek. Sajnos nincs egész mondat. (Ha volna, megadtam volna). Az anyag egy felmérés (kérdöiv). |
|
|
| |