ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Business/Commerce (general)

accruals for stock-based compensation

Hungarian translation: elhatárolások a részvény-alapú juttatásokhoz


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accruals for stock-based compensation
Hungarian translation:elhatárolások a részvény-alapú juttatásokhoz
Entered by: Éva Kimball
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:56 Sep 25, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: accruals for stock-based compensation
Ez egy kanadai cég negyedéves beszámolójában fordul elő, sok más finomsággal együtt, amikből még fogok mást is kérdezni. Minden segítséget előre is köszönök.
Éva Kimball
Local time: 04:19
elhatárolások a részvény-alapú juttatásokhoz
Explanation:
a másik kérdésnél már elcsacsogtam, hogyan működik a konstrukció, az accrual arra utal, hogy az összeget elhatárolják a mérlegben, vagyis az adott évre ezeket az összegeket ráfordításként elszámolják, bár a kifizetésük csak lejáratkor történik meg.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:19
Grading comment
Ismét köszönöm. Nem tudsz esetleg egy olyan szakkönyvet (magyarul), ahonnan én, szegény bölcsész ilyen jellegű ismereteimet tudnám gyarapítani? Köszi mégegyszer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2elhatárolások a részvény-alapú juttatásokhoz
Eva Blanar


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
elhatárolások a részvény-alapú juttatásokhoz


Explanation:
a másik kérdésnél már elcsacsogtam, hogyan működik a konstrukció, az accrual arra utal, hogy az összeget elhatárolják a mérlegben, vagyis az adott évre ezeket az összegeket ráfordításként elszámolják, bár a kifizetésük csak lejáratkor történik meg.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 135
Grading comment
Ismét köszönöm. Nem tudsz esetleg egy olyan szakkönyvet (magyarul), ahonnan én, szegény bölcsész ilyen jellegű ismereteimet tudnám gyarapítani? Köszi mégegyszer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathrin.B: A magyarázaton módosítanék egy kicsit: A mérlegben elhatárolják, hogy a t. évi ráfordításokat ne terhelje olyan tétel, amely a következő évet illeti. Az elhatárolást feloldva a ráf. a köv. év eredményet fogjaterhelni.
8 hrs
  -> igen, ez a pontos, köszönöm! (különben megjelenne az eredménykimutatásban és akkor nem kell rá külön tétel a mérlegben)

agree  Bernadett Trabert
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: