English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: Service provider of choice | A teljes mondat:
We must meet these targets to become the Service provider of choice.
Szerintetek mindenképpen meg kell tartani a macskakörmöt?
A szövegkörnyezetből nem derül ki, hogy ez pl. egy konkrét díj/kitüntetés, vagy pedig csak a hatás kedvéért írták így. |
|  Orsolya ManceKudoZ activityQuestions: 66 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 88 United Kingdom
| | Local time: 06:59
|
| | "a legnépszerűbb szolgáltató" | Explanation: ilyen cím /rang persze nincs, de én megtartanám az idézőjelet, mert ez egyfajta céges célkitűzés (a "mi leszünk a legjobbak" szinonímája, de azt versenyjogi okokból nem nagyon lehet propagálni, ahogyan azt sem szokás mondani). Ha viszont elmarad az idézőjel, akkor lehet akár olyasmi is, hogy "kiemelkedő helyezést/ pozíciót kívánunk elérni a szolgáltatók között", vagy egyéb körülírás |
| Selected response from:
Eva Blanar Hungary Local time: 07:59
| Grading comment köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: 
17 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |