Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: equivalent laws | ...will be adopted in other countries.
Erre van hivatalos magyar kifejezés?
Lehet használni "megfelelő törvények"-et? |
|  Orsolya ManceKudoZ activityQuestions: 66 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 88 United Kingdom
| | Local time: 03:19
|
| | erre vonatkozó jogszabályok/ törvények | Explanation: szerintem magyarul így mondják, az "ezzel egyenértékű" nem hangzik jól, esetleg még lehet "ezt kimondó jogszabályok".
A megfelelő tulajdonképpen nem rossz, csak hát egy törvény ugyebár mindig "megfelelő", ráadásul lehetnek már ezzel kapcsolatos szabályozások, csak azok nem azt mondják ki, ami azonos értékű azzal, ami az elvárás/ kívánalom/ követelmény. |
| Selected response from:
Eva Blanar Hungary Local time: 04:19
| Grading comment koszonom! Igazad van, hogy itt azt kellett erzekeltetni, hogy azonos erteku, es nem csak hasonlo rendelkezesekrol van szo... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
19 mins confidence:  
26 mins confidence:   szerintem nem
Explanation: Jó lenne tudni, milyen "equivalent laws"-okról van szó.
Lehet, hogy tévedek, de az angol mondat alapján a jogharmonizációhoz hasonló folyamatra asszociáltam, esetleg arra, hogy a témában szabályozás, már létezik valamely országban, amelyet "nemzetiesítenek".
Így pl. az egyes országok megalkotják (ha ott nincs előző szabályozás,)módosítják, újra szabályozzák az ehhez kapcsolódó, ezeket nemzeti szinten szabályozó törvényeiket, egyéb jogszabályaikat.
Inkább a "vonatkozó jogszabályokat" használnám valószínűleg.
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-10-06 09:59:55 GMT) --------------------------------------------------
Még egy indok:
A \"megfelelő\", megegyező\"-t azért is kerülném, mert hasonló ugyan van, de teljesen megegyező, pláné egy országnak egy-az-egyben megfelelő jogrend, szabályozási környezet, amelyet átvehet nincs.
| Kathrin.B Local time: 04:19 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
39 mins confidence:  peer agreement (net): +3 erre vonatkozó jogszabályok/ törvények
Explanation: szerintem magyarul így mondják, az "ezzel egyenértékű" nem hangzik jól, esetleg még lehet "ezt kimondó jogszabályok".
A megfelelő tulajdonképpen nem rossz, csak hát egy törvény ugyebár mindig "megfelelő", ráadásul lehetnek már ezzel kapcsolatos szabályozások, csak azok nem azt mondják ki, ami azonos értékű azzal, ami az elvárás/ kívánalom/ követelmény.
| Eva Blanar Hungary Local time: 04:19 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 135
|
| | Grading comment | koszonom! Igazad van, hogy itt azt kellett erzekeltetni, hogy azonos erteku, es nem csak hasonlo rendelkezesekrol van szo... |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |