Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng / Biztonsági adatlap | | English term or phrase: body of water | Prevent wash entering ground or into any body of water.
Miután a kiömlött veszélyes anyagot vízzel felmostuk, ne hagyjuk az üledéket a padlózatba kerülni, vagy...
Arra gondolok, hogy másféle vízhez hozzá ne keveredjen, csatornába ne kerüljön.
A body of water már volt téma, víztömegnek fordítottuk, de itt valami más kellene. |
| SZMKudoZ activityQuestions: 2333 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 27
| | Local time: 04:21
|
| | természetes és mesterséges vizek | Explanation: Magyarul nincs ilyen gyűjtőnév, hanem helyette a vizeket használjuk, főként jelzővel. Mivel biztonságos kezelésről van szó, fontos a közérthető fordítás. Itt arról van szó, hogy a vegyi anyag lemosásától elfolyó víz se a felszín alatti, se a természetes, se pedig a mesterséges vizekbe (árkokba, gödrökbe stb.) ne kerüljön. |
| Selected response from:
JANOS SAMU United States Local time: 16:21
| Grading comment El tudom képzelni, hogy akik a biztonsági adatlapot olvassák, azoknak a víztest vagy a víztömeg is mond valamit, a természetes és mesterséges vizeket viszont mindenki érti, ezért ennél maradtam, köszönöm. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence: peer agreement (net): +1 | |