ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Chemistry; Chem Sci/Eng

Research grade

Hungarian translation: Kutatási célokra


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Research grade
Hungarian translation:Kutatási célokra
Entered by: Janos Fazakas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Mar 11, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Research grade
Research grade, 99.999% min purity

Pl. a felhasználandó nitrogén tisztasági foka. Furcsán hangzana kutatási fokként.
SZM
Local time: 04:25
kutatási célokra
Explanation:
Van még analytical reagent grade, sperctral purity grade, stb.
Selected response from:

Janos Fazakas
Local time: 04:25
Grading comment
Maradok a kutatás célú vagy kutatási céloknak megfelelő tisztaságú mellett, mert külön nem tér ki a kategorizálásra, csak megad egy százalékértéket. Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5kutatási célokra
Janos Fazakas
4 +1not for gradingdenny
2 +3laboratóriumi tisztaságú
Eva Blanar


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
research grade
laboratóriumi tisztaságú


Explanation:
olyan van, talán ez az

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Pl: ... laboratóriumi tisztaságú (99,9%) alkohol ... www.date.hu/acta-agraria/2004-14/bai.pdf
5 mins

neutral  novist: az a "laboratory grade", bár nem tudom, mi a különbség (van még pl. analitikai tisztaságú is), de lehet az is, hogy ugyanaz
23 mins

agree  denny
1 hr

agree  HalmoforBT: Ha nem lenne ott a %-os érték, akkor a "nagy tisztaságú" lenne a szokásos kifejezés.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
research grade
not for grading


Explanation:
Each product is available in a range of purity grades. These purity grades are identified by names such as "Research Grade", "Ultra High Purity", "Zero", "Prepurified", etc., that give an indication of relative purity such that "Ultra High Purity" is purer than "Prepurified". These terms, however, are not absolute. "Research Grade" Argon is not the same purity as "Research Grade" Methane or even "Research Grade" Nitrogen. The same purity name may be used for the same gas by different manufacturers, each offering the product with different specifications. The grade name therefore does not tell the user what the actual purity level is – it varies from product to product and manufacturer to manufacturer.
http://www.airgas.com/page.asp?7000000000012
Szóval a “research grade” igazából nem jelent semmit, tehát a forditás bátran lehet laboratóriumi tisztaságú, hiszen a kutatás jobbára laboratóriumokban folyik és ez sem jelent semi kézzelfoghatót.



denny
Local time: 21:25
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 93

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: Igen, ez egy elméleti érték. A színezüst is .999 tisztaságú: mindig fennáll a valamilyen szennyezettség vélelme
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
research grade
kutatási célokra


Explanation:
Van még analytical reagent grade, sperctral purity grade, stb.

Janos Fazakas
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 49
Grading comment
Maradok a kutatás célú vagy kutatási céloknak megfelelő tisztaságú mellett, mert külön nem tér ki a kategorizálásra, csak megad egy százalékértéket. Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: