Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Egy teljesen más szövegkörnyezetben éppen most akadtam rá a strand szóra, a kérdésedtől függetlenül, de gondoltam, talán nálad is ilyesmiről van szó. http://epgy.stanford.edu/courses/math/M00B/index.html?grade3...
Itt a Strand témát, témakört jelent, és az egyes leckéket besorolják, hogy melyik témakörből tartalmaznak ismeretanyagot.
A felsorolásból én azt gondolom, hogy a "strands" az a kettősponttal követett témakörcímeket jelenti (Thriller Premiers, Crimes of Passion, Romance Premiers), az azok után felsoroltak a konkrét film vagy sorozatcímek.
A megbízótól ma rákérdeztem és azt mondta, hogy movie theme-et értenek rajta, így Kati válasza beletalált. Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Először ennyi van:
Strands:
Thriller Premieres
Romance Premieres
Crimes of Passion
Később:
FURTHER STRANDS FOR CONSIDERATION:
Thriller Premieres:
Race Against Time
Captive Hearts
Criminal Intent
etc
Crimes of Passion:
Obsessed (Premiere)
The Disappearing Act
etc
Romance Premieres:
And the Beat Goes On
Bobbie’s Girl
etc
Remélem ezzel nem árultam el megbízói titkokat. :)
Explanation: Egy teljesen más szövegkörnyezetben éppen most akadtam rá a strand szóra, a kérdésedtől függetlenül, de gondoltam, talán nálad is ilyesmiről van szó. http://epgy.stanford.edu/courses/math/M00B/index.html?grade3...
Itt a Strand témát, témakört jelent, és az egyes leckéket besorolják, hogy melyik témakörből tartalmaznak ismeretanyagot.
A felsorolásból én azt gondolom, hogy a "strands" az a kettősponttal követett témakörcímeket jelenti (Thriller Premiers, Crimes of Passion, Romance Premiers), az azok után felsoroltak a konkrét film vagy sorozatcímek.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 22:27 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 28
Grading comment
A megbízótól ma rákérdeztem és azt mondta, hogy movie theme-et értenek rajta, így Kati válasza beletalált. Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget!
Explanation: A "strand" a magyar "blokknak" felelhet meg, a te esetedben specifikusan a tematikus filmblokknak. L. az angol és magyar példákat:
"The channel's children's strand, The Den runs from 06:00 to 17:30 each weekday, followed by its youth strand, TTV (formerly iD Two) from 17:30 to 19:00."
"Két tematikus filmblokk is látható lesz a szerelem jegyében: "A szerelem hónapja" című sorozat egész februárban olyan híres filmeket fémjelez, mint pl. a Scarlett, A kék hangjegy, A Szépség és a Szörnyeteg vagy az Egy férfi, egy nő és egy focicsapat "
"This year's film selection has been divided into 12 colour-coded strands to make it easier for you to identify the film genre which most interests you. These colored strips are repeated throughout the calendar. For example all Bette Davis Films are highlighted Purple. "
Explanation: Ha egy xy televíziós csatornának fordítasz, akkor a felsorolt címek látványos egybeesést mutatnak a szinkronizálandó filmekkel. Ebből gondolom, hogy a tervezett műsorról (programról) van szó.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-01-27 20:31:07 GMT) --------------------------------------------------
Talán jó a filmblokk is, én mégis maradnék a műsorkínálat/programválaszték változatnál. Nekem jobban illeszkedik az adott kontextusba. (pl. Egyéb megtekintésre ajánlott programok/műsorok).
Balázs Sudár Hungary Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 28