Hungarian translation: általános nyomtató, generikus nyomtató
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Gondolom nyomtatómeghajtó beállításáról, kiválasztásáról szól a szöveg. A generic printer driver olyan meghajtó, amely a legtöbb nyomtatóval működik, legalábbis az alapfunkciók tekintetében.
Az első címről egy idézet, de ezen kívül többszöt is szerepel a cikkben:
"Ha olyan nyomtatót telepítünk, amely nem ismeri a PostScript nyelvet, úgy kell beállítanunk a rendszert, hogy a PostScriptet a nyomtató nyelvére lehessen átalakítani. Javasoljuk az újabb PostScript-átalakító programok, például a GhostScript használatát (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/). Ebben az esetben válasszuk a Generic Printer azaz Általános nyomtató beállítást."
A második cím pedig egy igen részletes cikksorozat a nyomtatásról, ill. annak programozástechnikai részleteiről. Innen idézet:
"A legtöbb nyomtató-meghajtó ún. minidriver program, amely valójában a Windows beépített nyomtatás-feldolgozó és általános nyomtató-meghajtó moduljaira épít..."
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 31 mins (2004-06-19 20:21:14 GMT) --------------------------------------------------
Miután tisztáztuk, hogy nem a meghajtóról van szó, ebben az esetben szerintem a következőről van szó.
Amint Hungi és Halmofor BT is rámutattak, a generic szónak az általános szón kívül van két másik jelentése is, ami ide passzolhat.
1. generic - generikus (ronda, de mostanában használják magyarul is)
A gyógyszergyártásban használták legkorábban, de mostmár egyéb dolgokra, pl. technikai alkatrészekre is használják a generic szót, ami azt jelenti, hogy legálisan gyártják (mert a szabadalom lejárt, vagy nem is volt rá szabadalom), ugyanazt a funkciót látja el, mint az eredeti márkagyártó által gyártott termék, de általában olcsóbb. A csomagolás vagy egyéb esztétikai dolog lehet más, esetenként silányabb, mint az eredeti, de egyébként ugyanolyan.
2. Típus, fajta megjelölése
Itt arra gondolok, hogy pl. a Kodak MIM az nem egy bizonyos nyomtató neve, mert van Kodak MIM-100, MIM-200, MIM-A, stb. Tehát itt az ilyen altípusok befoglalására is használhatják.
Összefoglalva, én a következőképpen fordítanám a mondatot:
Kompatibilis nyomtatók: Agfa LP400, Kodak MIM, ..., ..., ... és ezek (generikus) változatai.
A \"generikus\"-t azért írtam zárójelbe, mert szerintem akár ki is hagyható, ugyanis ha belegondolunk, az is egy változata az eredetinek, abban különbözik, hogy NEM az Agfa, vagy a Kodak gyártotta. A \"változatai\" pedig magában foglalja az altípusokat is, mint pl. a Kodak MIM esetében.
Hivatkozásként az alábbi címen az EANˇUCC magyar fordítása megtalálható, ahol a \"Gyártónév nélküli és generikus egységek\" címszó is szerepel. (12.oldal). http://www.ean.hu/kezikonyv/Globali kezikonyv.pdf
Ezen kívül, ha rákeresel a \"generikus termék\" kifejezésre, egy sor marketinges anyag bukkan fel (tananyagok, puskák), többnyire újabb keletűek.
van egy felsorolsom a kompatibilis nyomtatkrl - nem a kombatibilis nyomtat meghajtkrl? Akkor tbb rtelme lenne a dolognak.
Nem tudnd a mondatot vagy paragrafust idemsolni?
Explanation: A Gibbs30 CD-szótáram (angol-magyar műszaki) tartalmazza még ezt a lehetséges megoldást is a "generic name/notion" címszó alatt", a "fajtamegjelölés" második jelentéssel. A Google keresés (+computer/+softver/stb. kiegészítéssel is) millió találatot ad, köztük akad olyan is, amely kb. "koppintott" jelentést sejtet. Nem a "no(-)name"-hez hasonló nyomtatókat jelöl, amelyek azért viselik a gyártó cég nevét?
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 45 mins (2004-06-19 06:34:26 GMT) --------------------------------------------------
Természetesen angol keresésnél \"software\".
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 43 mins (2004-06-19 07:32:47 GMT) --------------------------------------------------
Azóta az USA-ban dolgozó fiam határozottan megerősítette a \"NoName\" jelentést.
HalmoforBT Local time: 04:28 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Explanation: Ld. a generikus gyógyszerek estét (amelyek szabadalmi védettsége már lejárt, és ezért utángyárthatja bárki, és ugyanolyan jó mint az eredeti)
Hungi Local time: 04:28 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
Explanation: Gondolom nyomtatómeghajtó beállításáról, kiválasztásáról szól a szöveg. A generic printer driver olyan meghajtó, amely a legtöbb nyomtatóval működik, legalábbis az alapfunkciók tekintetében.
Az első címről egy idézet, de ezen kívül többszöt is szerepel a cikkben:
"Ha olyan nyomtatót telepítünk, amely nem ismeri a PostScript nyelvet, úgy kell beállítanunk a rendszert, hogy a PostScriptet a nyomtató nyelvére lehessen átalakítani. Javasoljuk az újabb PostScript-átalakító programok, például a GhostScript használatát (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/). Ebben az esetben válasszuk a Generic Printer azaz Általános nyomtató beállítást."
A második cím pedig egy igen részletes cikksorozat a nyomtatásról, ill. annak programozástechnikai részleteiről. Innen idézet:
"A legtöbb nyomtató-meghajtó ún. minidriver program, amely valójában a Windows beépített nyomtatás-feldolgozó és általános nyomtató-meghajtó moduljaira épít..."
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 31 mins (2004-06-19 20:21:14 GMT) --------------------------------------------------
Miután tisztáztuk, hogy nem a meghajtóról van szó, ebben az esetben szerintem a következőről van szó.
Amint Hungi és Halmofor BT is rámutattak, a generic szónak az általános szón kívül van két másik jelentése is, ami ide passzolhat.
1. generic - generikus (ronda, de mostanában használják magyarul is)
A gyógyszergyártásban használták legkorábban, de mostmár egyéb dolgokra, pl. technikai alkatrészekre is használják a generic szót, ami azt jelenti, hogy legálisan gyártják (mert a szabadalom lejárt, vagy nem is volt rá szabadalom), ugyanazt a funkciót látja el, mint az eredeti márkagyártó által gyártott termék, de általában olcsóbb. A csomagolás vagy egyéb esztétikai dolog lehet más, esetenként silányabb, mint az eredeti, de egyébként ugyanolyan.
2. Típus, fajta megjelölése
Itt arra gondolok, hogy pl. a Kodak MIM az nem egy bizonyos nyomtató neve, mert van Kodak MIM-100, MIM-200, MIM-A, stb. Tehát itt az ilyen altípusok befoglalására is használhatják.
Összefoglalva, én a következőképpen fordítanám a mondatot:
Kompatibilis nyomtatók: Agfa LP400, Kodak MIM, ..., ..., ... és ezek (generikus) változatai.
A \"generikus\"-t azért írtam zárójelbe, mert szerintem akár ki is hagyható, ugyanis ha belegondolunk, az is egy változata az eredetinek, abban különbözik, hogy NEM az Agfa, vagy a Kodak gyártotta. A \"változatai\" pedig magában foglalja az altípusokat is, mint pl. a Kodak MIM esetében.
Hivatkozásként az alábbi címen az EANˇUCC magyar fordítása megtalálható, ahol a \"Gyártónév nélküli és generikus egységek\" címszó is szerepel. (12.oldal). http://www.ean.hu/kezikonyv/Globali kezikonyv.pdf
Ezen kívül, ha rákeresel a \"generikus termék\" kifejezésre, egy sor marketinges anyag bukkan fel (tananyagok, puskák), többnyire újabb keletűek.