ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Computers: Software

Spin boxes

Hungarian translation: léptetéses lista


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spin box
Hungarian translation:léptetéses lista
Entered by: Robert Horvath
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:38 Aug 14, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Display elements
English term or phrase: Spin boxes
A képernyőn megjelenő elemek alábbi felsorolásában:
... user-interface comprises several elements: Buttons, Edit fields (with Spin boxes).... Tudom miről van szó de nem tudom magyarul. Van egyáltalán magyar neve?
Nagyon köszönöm a segítséget.
Dr. Janos Annus
Hungary
Local time: 04:28
beviteli mezők (léptetéses listákkal)
Explanation:
Selected response from:

Robert Horvath
Hungary
Local time: 04:28
Grading comment
A sok véleményből azt szűrtem le, hogy ez van legközelebb a helyes megoldáshoz. Azt fogom írni, hogy: szereksztőmezők (léptetéses listákkal). Így következetes a szóhasználat.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5léptetéses listaZoltán Medgyesi
4beviteli mezők (léptetéses listákkal)
Robert Horvath
5 -1léptetőgombok
Attila Hajdu
5 -1görgethető számlista / számlisták
Péter Tófalvi
5 -1számmezők
Ildiko Santana
2beviteli mező (léptethető)Balazs Horvath


Discussion entries: 8





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
spin boxes
számmezők


Explanation:
spin box = számmező

Olyan beviteli mező, mely szám bevitelére szolgál, és kiegészítésként két nyílgomb tartozik hozzá. A gombokkal növelni, illetve csökkkenteni tudjuk a mező értékét.

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Hajdu: A számmező pl. "number field".
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
spin boxes
léptetőgombok


Explanation:
Microsoft terminológia (és nem is rossz ez esetben): spin button = léptetőgomb. A "box" hanyagabb IT szövegekben lehet gomb, mező, csúszka szb. (bármi, amit a műszaki író négyszögletesnek talál).

edit fields (with spin boxes) =
[szerkesztő]mező (léptetőgombokkal)

Attila Hajdu
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zoltán Medgyesi: Itt nem a gombokról, hanem arról a mezőről van szó, ami mellett elhelyezkednek. Más kérdés, hogy az eredeti szöveg írója sincs tisztában azzal, hogy minek mi a neve.
1 hr
  -> Olvasd el még egyszer "Edit fields (with Spin boxes)" --- a gombokról van szó.

neutral  Péter Tófalvi: Ez is lehet, de több kontextusra lenne szükség.
2 hrs

neutral  Robert Horvath: Szerintem nem hanyag az eredeti szöveg. A spin box-ra is van Microsoft terminológia és az ide tökéletesen passzol (léptetéses lista). Olyan mező amelyben a bevinni kívánt értéket egy listából választhatja ki a felhasználó, ez a lista a spin box.
4 hrs
  -> Szerintem nem illik ide. "Edit fields (léptetéses listával)", vagyis "mező léptetéses listával"? Ez hogyan passzolna össze?
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
spin box
léptetéses lista


Explanation:
Szintén MS terminológia, nem saját toll.
A mellékelt oldalon a második képen a Copies nevű mezőt kell meglesni. Maga a mező a léptetéses lista, mellette található kettő darab léptetőgomb. Ildikónak igaza van abban, hogy ezekben a mezőkben általában számok szerepelnek. Attilának meg abban, hogy ha egy mezőhöz több darab "box" tartozik, akkor az eredeti szöveg szerzője alighanem a gombokra gondolt. Ezekre az elnevezési apróságokra sokszor ugranak a megrendelők, ugyanakkor általános jelenség a pongyolaság.


    Reference: http://www.opengroup.org/openmotif/datasheet.html
Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Hajdu: a "spin box" ebben a kontextusban {Edit fields (with Spin boxes)} nem lehet léptetéses lista.
12 mins
  -> Ebben igazad van, de a kudoz listába nem volna szerencsés a hibás eredeti környezet miatt egy hibás fordítást beírni.

agree  Robert Horvath: Bocs, későn láttam, hogy te már megírtad a jó választ, ez a helyes, léptetéses lista. A box többes száma viszont csak annak köszönhető, hogy a field is többesszámban van, több mezőről és az zekhez tartozó listákról van szó.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
spin boxes
görgethető számlista / számlisták


Explanation:
A Windos alapú programozás az űrlapokon (formokon) különböző vezérlőket használ: parancsgomb, szövegmező, jelölőnégyzet, választógomb, képdoboz, címke, lista (lenyíló vagy legördülő lista), kombinált lista stb.

A legördülő lista és a kombinált lista között az a különbség, hogy az első elemeinek száma rögzített, az utóbbit a felhasználó bővítheti.

Az itt tárgyalt esetben valószínűleg a felhasználó nem módosíthatja a lista elemeit, vagyis, ha a listában 1-től 20-ig lehet értéket választani, akkor ő nem írhat be 21-et például, hanem csak a rögzített elemek közül választhat.

Ilyen értelemben tehát itt valószínűleg legördülő listáról vn szó, pontosabban görgethető listáról, és hogy még pontosabbak legyünk görgethető számlistáról.

A mező típusú vezérlőbe tetszőleges szöveg típusú adatokat lehet bevini, így programozói szempontból utólagos kiértékelése nem annyira releváns, mint egy számokat tartalmazó listáé.
Ezért itt a mező kifejezés használatát javasolom mellőzni.


Ref.:

Peter G. Aitken: Programozás Visual Basic 6 nyelven (Coriolis, Kék Könyv)


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 8 mins (2005-08-15 08:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

Kiegészítés:

Az Edig field egyértelműen: adatbeviteli mező, vagy még inkább adatbeviteli űrlap.

Nos, ha ezek a Spin boxok arra szolgálnak, hogy az előző/következő (első/utolsó) REKORDRA ugorjunk, hasonlóan, ahogy zenelejátszó eszközöknél ilyen gombokkal lehet ugorni egy másik zeneszámra, akkor valóban léptetőgombokról van szó.

Ha azonban ugyanazon az adatbeviteli űrlapon belül ezekkel a Spin boxokkal egyedi értékeket lehet macerálni, akkor görgethető lista.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 9 mins (2005-08-15 08:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

Edig = Edit

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Hajdu: A "spin box" ebben a kontextusban {Edit fields (with Spin boxes)} nem lehet "görgethető számlista".
5 mins
  -> OK, és mi nem lehet még? gondolom semmi olyan nem lehet, amit nem te javasolsz. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spin boxes
beviteli mezők (léptetéses listákkal)


Explanation:


Robert Horvath
Hungary
Local time: 04:28
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
A sok véleményből azt szűrtem le, hogy ez van legközelebb a helyes megoldáshoz. Azt fogom írni, hogy: szereksztőmezők (léptetéses listákkal). Így következetes a szóhasználat.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spin boxes
beviteli mező (léptethető)


Explanation:
Ha már ilyen csinos vita kerekedett ebből, én sem maradhatok ki.
(néhány disagree-t megér)
Ehhez mit szóltok?

Balazs Horvath
Hungary
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: