Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Quality control
English term or phrase:Historical Data Analyzer
A kérdés tulajdonképpen magyar helyesírási kérdés.
A három szó fordítása "hisztorikus adat elemző", a kérdés az, hogy ha ezt összerakjuk, akkor mi lesz egyben, külön, kötőjellel? Az értelem az, hogy az adatok hisztorikusak, és azokat elemzi ez a szoftver.
Melyik a jó?
Hisztorikus adatelemző?
Hisztorikus adat-elemző?
Hisztorikusadat-elemző?
Explanation: nem akarok a fordításodba kontárkodni, de ez egész biztos nem hisztorikus, hanem "historikus": egyetemen, tudományban: historizmus, historicitás stb.
A helyesírása pedig ez, lásd az összetett szavak helyesírásáról-értelemszerű egybeírás. Persze olyan összetett szó, hogy historikusadat nincs (és nem is lesz :), az utótag miatt kell egybeírni. Jó lenne, ha fel tudnád oldani...
Köszönöm szépen, az építő jellegű hozzászólás soha sem "belekontárkodás".
Bár az Osiris helyesírási szótár szerint mindkettő helyes, a historikus - história összecsengés nekem is jobban tetszik, mint a hisztorikus - hisztérikus összecsengése... 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: a háromból a szabályzat szerint az utolsó (hisztorikusadat-elemző), de kérve kérlek, gondold meg, hogy ezt le akarod-e írni. Borzalmasan néz ki, és én nem is találkoztam soha olyannal, aki ezt így mondta volna...
Szabolcs Varga Local time: 04:28 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 31
11 mins confidence: peer agreement (net): +2
historical data analyzer
historikusadat-elemző
Explanation: nem akarok a fordításodba kontárkodni, de ez egész biztos nem hisztorikus, hanem "historikus": egyetemen, tudományban: historizmus, historicitás stb.
A helyesírása pedig ez, lásd az összetett szavak helyesírásáról-értelemszerű egybeírás. Persze olyan összetett szó, hogy historikusadat nincs (és nem is lesz :), az utótag miatt kell egybeírni. Jó lenne, ha fel tudnád oldani...
Zoltán Kulcsár Local time: 04:28 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen, az építő jellegű hozzászólás soha sem "belekontárkodás".
Bár az Osiris helyesírási szótár szerint mindkettő helyes, a historikus - história összecsengés nekem is jobban tetszik, mint a hisztorikus - hisztérikus összecsengése...
13 hrs confidence: peer agreement (net): +2
historical data analyzer
not for grading
Explanation: A Helyesírási Szabályok szerint "107.a) A minőségjelző kapcsolatok tagjait általában különírjuk egymástól."
Példák: általános iskola, emeletes ház, ipari ország, asztali bor, egyenes adó stb.
Tegyük fel, hogy "originális adat elemző", akkor
originálisadat-elemző lenne? (Az értelmét valóban mindenképpen ez a forma adja meg legjobban.)
Nem lenne jobb pl. historikus adat(okat) elemző program? Vagyis az elemzőt is meghatározni, mi az. Akkor már nem hangzik olyan sután.
juvera Local time: 03:28 Meets criteria Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12