KudoZ home » English to Hungarian » Computers: Software

make 1 loop

Hungarian translation: hajtson végre 1 ciklust/hajtsa végre 1-szer a ciklust

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:24 Feb 19, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: make 1 loop
Én úgy tudtam, hogy a loop egy adott címkére ugrást jelent, viszont nem tudom értelmezni a "make 1 loop" utasítást. Hogy ugorhatna kettőt? Vagy azt jelzi, hogy csak egy címkére ugorjon?
 If any purchase at Q3.1.1 and no purchase at 3.1.2 make 1 loop for “last piece of apparel”
 If any purchase at Q3.1.1 and any purchase at 3.1.2 make 1 loop for “last piece of apparel” and 1 loop for “second-last piece of apparel”
Balázs Sudár
Hungary
Hungarian translation:hajtson végre 1 ciklust/hajtsa végre 1-szer a ciklust
Explanation:
Igazából most én vagyok kicsit bizonytalan. Mióta jelent a "loop" adott címkére ugrást??? "Ciklus"-t jelent, többször ismételt programrészt, és éppen lehet értelme ezt 1-szer végrehajtani, de bevallom, a kontextus alapján nehezen tudom elképzelni.

Ez segít?
Selected response from:

Szabolcs Varga
Local time: 20:15
Grading comment
Segített, köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4hajtson végre 1 ciklust/hajtsa végre 1-szer a ciklustSzabolcs Varga
4 -1hajtson végre egy ciklust
Szilas Cseh


Discussion entries: 8





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hajtson végre 1 ciklust/hajtsa végre 1-szer a ciklust


Explanation:
Igazából most én vagyok kicsit bizonytalan. Mióta jelent a "loop" adott címkére ugrást??? "Ciklus"-t jelent, többször ismételt programrészt, és éppen lehet értelme ezt 1-szer végrehajtani, de bevallom, a kontextus alapján nehezen tudom elképzelni.

Ez segít?

Szabolcs Varga
Local time: 20:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Segített, köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szilas Cseh: A kontextussal én sem tudtam mit kezdeni.
4 mins

agree  Péter Tófalvi: vagy hurok
58 mins

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, a ciklust (ami a vásárolt ruha adatait kérdezi, sztringváltozóval) kell egyszer végrehajtani, a “last piece of apparel” sztring beillesztésével. A második esetben is ugyanez, csak utána még egyszer a ciklus, a másik sztringet behelyettesítve.
2 hrs

agree  Erzsébet Czopyk: Katié a tökéletes, és a kérdőívben ezt többszörös ugrásnak hívják
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
hajtson végre egy ciklust


Explanation:
A "loop" ciklust jelent, nem ugrást.

Szilas Cseh
Serbia
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erzsébet Czopyk: itt egyértelműen ugrásról van szó
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search