Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / programozás | | English term or phrase: to build | A build, mint ige jelentése kellene (a program "buildelése")
(valamint kíváncsi lennék arra, hogy főnévként mit jelent, mert a Microsoftos alverzió-fordítás nem az igazi, meg nem is helyes) |
| bdaneeNot a translatorKudoZ activityQuestions: 2 (none open) Answers: 0
|
| | ld. lent | Explanation: Ld.:
T101 – Tesztelésstratégiai terv
2. Fogalomtár ...
build -> összeállítás -> Összeállításnak nevezzük azt a folyamatot, melynek során a "Szoftver" forráskódjából előállítjuk a telepítőcsomagokat. A folyamat eredményét szintén összeállításnak (vagy buildnek) nevezzük.
http://tinyurl.com/cyjo2d
-------------------------------------------------- Note added at 17 óra (2009-05-01 14:35:35 GMT) --------------------------------------------------
ld. még:
2. Tesztkörnyezet
...
Az összeállítás (build) részeként végzett modultesztelést a ...
http://tinyurl.com/cyjo2d
-------------------------------------------------- Note added at 2 nap10 óra (2009-05-03 07:26:02 GMT) --------------------------------------------------
Az adott környezetben -- Számítógépek: Szoftver / programozás -- még ezt a változatot tartom a legkifejezőbbnek és a legérthetőbbnek. |
| Selected response from: xxxhollowman Hungary Local time: 04:29
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:   build-elés
Explanation: Elég ronda magyarítás szempontjából, de csak így találkoztam vele eddig.
A "compile" szót használjuk fordításként, programfordítás, programkód fordítása.
A build azonban ennél több. Az egyes forrásokat fordítja, a könyvtárakkal és minden beépített modullal összefűzi, és ebből lesz futtatható kód.
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2009-04-30 21:38:36 GMT) --------------------------------------------------
A kötőjel nélküli írásmód jogos.
De akkor sem tudok mást, mint a "build" szót. Ha ige. Mint főnév, már szerepelt korábban (köszönöm, Vevike), ott voltak reményteljes próbálkozások.
|  Tamás Donát Hungary Local time: 04:29 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
Asker: Ha ennél maradunk, akkor helyesen, magyarul kötőjel nélkül írandó.
Asker: A vonatkozó helyesírási szabály: http://tinyurl.com/mhsz215 , *kötőjel nélkül* kell írni!
Nem mondtam, hogy elfogadom, csak megjegyeztem, hogy nem helyesen van írva. Mindenképpen jó lenne egy magyar kifejezés.
|
|
|
| |